[养生]十公斤负重灵子步越野作者:巫朝晖 JEFFI CHAO HUI WU 时间:2025-8-01 周五, 下午4:31 巴厘岛下午的天空尚未完全凉透,远方一色的云幕还带着夜雨的余韵。我背起十公斤行囊,从度假村后侧的斜坡起步,开始今日的灵子步越野实测。灵子步,就是脚跟离地,全程前脚掌受力行走。 这是一条藏在园林中的石板小道,外表平整,实则凹凸不平,仿佛天生就不是为徒步而设。斜坡约有三十度,是那种你站在原地都能感到身体自然下沉的坡度。早晨地面潮湿,昨夜的雨水尚未完全蒸发,微湿的青石板嵌着细密的苔藓,稍有分神便会滑出重心。 但我没有绕路,更未减重,也不穿越野鞋。我要的正是这个时刻:在自然最原始、最不配合的状态下,验证我自己。 下午15:30,我走上这段坡道。这次不是清晨,而是暴晒与骤雨交替后的大地蒸腾时刻。阳光刚破云而出,雨水尚在地表翻腾雾气,空气闷热潮湿。斜坡上的每一步都像在踩踏一口时隐时现的机关,鞋子踩实却总觉不稳。我不借助任何栏杆、不变换节奏,只用灵子步原始节律、沉稳呼吸,横越这条斜坡。 灵子步的训练,不是为了取悦旁人,而是训练身体在各种极端条件下的稳定性与灵敏反馈。在坡度超过三十度的地形上,十公斤的负重会将身体自然拉向后仰的倾斜态。你越想“用力”去稳定,它越要让你浮;你越想“刻意”去掌控,它越将你推出节奏。真正的控制感,来自放下用力——而不是失去力量。 灵子步的核心,从来不是腿力,也不是体能,而是结构内在的自稳与对环境的回馈。不是压脚力,而是内在结构如何在滚动中将整身特性和重心调配成可随地形起伏的动态系统。脚不过脚尖,脚掌微微抓地,胯部如球轻转,呼吸深长,意念不浮。雨后地面湿滑不堪,但我的脚步像在水面轻触,又悄然离去,仿佛雨未曾落地。 这段三十度斜坡中隐藏的真正挑战,从不在地面,而在心神。你若不稳,它就试图唤醒你对重心的感知;你若心浮,它就立刻将你带入倾斜的不确定之中。整个过程仿佛一个不断试探你意志与结构的对话,我没有“练功”的表情,没有“征服”的意图,只为与自然达成一种无声的协和。 我没有滑、没有偏、全程微汗,也没有让鞋面沾湿一滴雨水——不是因为我技巧,而是因为我结构中有“空”。身体像一面古琴,行走如同与石坡对弈,脚下的回应是一张调频后的琴面,随着节律拨动自然波纹。 完成时,太阳已落入云层,雨水再次逼近。我缓缓立定,回望那条滑腻的石坡,没有水迹、没有踩痕、没有“挑战”的痕迹——仿佛什么都没发生过。但我知道,我身体的结构知道,我走过;我的意念知道,我完成;我的感知知道,这条天然设下的“试炼”,已被我“通道”。 这不是一次锻炼,而是一场结构的实证。我用十公斤的身体负重,穿越三十度的雨后斜坡,只凭脚下的觉知与全身结构协调。没有辅助设备,没有外部借力,唯有天地之间的一呼一吸、一举一踏。 前后近一小时,全程灵子步行走,大小腿肌肉完全没有疲劳感。 来源:http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewtopic.php?t=697103 [Health Preservation] Ten-Kilogram Weighted Lingzi Step Trail RunningAuthor: JEFFI CHAO HUI WU Time: 2025-8-01 Friday, 4:31 PM The afternoon sky in Bali has not yet completely cooled down, and the distant clouds still carry the lingering essence of the night rain. I hoisted my ten-kilogram backpack and started from the slope at the back of the resort, beginning today’s Lingzi step off-road test. The Lingzi step means walking with the heels off the ground, applying pressure on the forefoot throughout the entire journey. This is a stone path hidden in the garden, appearing flat on the surface but actually uneven, as if it were never meant for walking. The slope is about thirty degrees, the kind that makes you feel your body naturally sinking even while standing still. The ground is damp in the morning, with last night's rainwater not yet fully evaporated, and the slightly moist bluestone slabs are embedded with fine moss, making it easy to lose your balance with the slightest distraction. But I did not take a detour, nor did I lose weight, and I am not wearing trail shoes. What I want is exactly this moment: to validate myself in the most primitive and uncooperative state of nature. At 15:30 in the afternoon, I walked up this slope. This time it was not the morning, but the moment when the earth steams after the alternation of scorching sun and sudden rain. The sun had just broken through the clouds, and the rainwater was still swirling on the surface, creating mist; the air was hot and humid. Every step on the slope felt like stepping on a mechanism that appeared and disappeared, my shoes firmly planted yet always feeling unstable. I did not rely on any handrails, nor did I change my rhythm; I simply used the primitive rhythm of my steps and steady breathing to traverse this slope. The training of Lingzi steps is not to please others, but to train the body's stability and sensitive feedback under various extreme conditions. On terrain with a slope exceeding thirty degrees, a ten-kilogram load will naturally pull the body into a backward-leaning position. The more you try to "force" stability, the more it will make you float; the more you try to "deliberately" control it, the more it will push you out of rhythm. The true sense of control comes from letting go of force—rather than losing strength. The core of Lingzi Step has never been about leg strength or physical fitness, but rather the inherent self-stability of the structure and its feedback to the environment. It is not about the force of the foot, but how the internal structure adjusts the characteristics and center of gravity of the whole body into a dynamic system that can adapt to the undulations of the terrain. The feet barely touch the ground, the soles lightly grip, the hips rotate like a ball, the breath is deep and long, and the mind remains calm. The ground is slick and treacherous after the rain, yet my steps feel as if they are lightly touching the surface of the water, quietly departing, as if the rain had never touched the ground. The true challenge hidden in this thirty-degree slope is never on the ground, but in the mind. If you are unsteady, it attempts to awaken your awareness of balance; if your mind is restless, it immediately plunges you into the uncertainty of the incline. The entire process feels like a dialogue that continually tests your will and structure. I have no expression of "training," no intention of "conquering," only a desire to achieve a silent harmony with nature. I did not slip, did not tilt, was slightly sweaty throughout, and did not let a drop of rain wet the shoe upper—this is not due to my skill, but because there is "emptiness" in my structure. My body is like an ancient zither, walking is akin to playing a game against the stone slope, and the response beneath my feet is a zither surface tuned to frequency, naturally rippling with the rhythm. By the time I finished, the sun had sunk into the clouds, and the rain was approaching again. I slowly came to a stop, looking back at the slick stone slope, devoid of water marks, footprints, or any signs of "challenge"—as if nothing had happened. But I knew, my body’s structure knew, that I had walked through; my mind knew, I had completed; my perception knew, this natural "trial" had been "passed" by me. This is not an exercise, but an empirical demonstration of structure. I traverse a thirty-degree slope after the rain with a ten-kilogram body weight, relying solely on the awareness beneath my feet and the coordination of my entire structure. No auxiliary equipment, no external leverage, only the inhalation and exhalation between heaven and earth, and each lift and step. After nearly an hour, Lingzi walked the entire way, and there was no feeling of fatigue in the muscles of the thighs and calves. Source: http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewtopic.php?t=697103 [Bien-être] Course en pleine nature avec un poids de dix kilogrammesAuteur : WU ZHAO HUI JEFFI CHAO HUI Temps : 2025-08-01 Vendredi, 16h31 Le ciel de Bali en après-midi n'est pas encore complètement frais, et l'horizon est encore teinté des résonances de la pluie nocturne. Je prends mon sac de dix kilos sur le dos et commence par la pente à l'arrière du complexe, entamant le test de randonnée de la journée. La marche "Lingzi" consiste à marcher sur l'avant du pied, les talons décollés du sol. C'est un petit chemin en dalles de pierre caché dans le jardin, dont la surface est lisse, mais en réalité inégale, comme s'il n'avait pas été conçu pour la marche. La pente est d'environ trente degrés, c'est le genre de pente où l'on peut sentir son corps s'enfoncer naturellement même en restant sur place. Le sol est humide le matin, les pluies de la nuit précédente ne se sont pas encore complètement évaporées, et les dalles de pierre bleue légèrement humides sont incrustées de mousse fine, et un moment d'inattention peut faire perdre l'équilibre. Mais je n'ai pas fait de détour, je n'ai pas perdu de poids, et je ne porte pas de chaussures de trail. Ce que je veux, c'est ce moment : dans l'état le plus primitif et le plus inadapté de la nature, valider moi-même. À 15h30, je monte cette pente. Ce n'est pas le matin, mais le moment où la terre s'évapore après une alternance de soleil brûlant et de pluie soudaine. Le soleil vient à peine de percer les nuages, et l'eau de pluie tourbillonne encore à la surface, créant une brume. L'air est lourd et humide. Chaque pas sur la pente ressemble à un pas sur un mécanisme qui apparaît et disparaît, mes chaussures s'enfoncent bien mais je me sens toujours instable. Je ne m'appuie sur aucune rampe, je ne change pas de rythme, je me contente de marcher avec le rythme primitif de mes pas et une respiration calme, traversant cette pente. L'entraînement de la marche spirituelle n'est pas destiné à plaire aux autres, mais à entraîner la stabilité et la réactivité du corps dans diverses conditions extrêmes. Sur un terrain avec une pente supérieure à trente degrés, un poids de dix kilogrammes tirera naturellement le corps vers une inclinaison en arrière. Plus vous essayez de "forcer" pour stabiliser, plus cela vous fera flotter ; plus vous essayez de "contrôler" délibérément, plus cela vous fera sortir du rythme. Le véritable sentiment de contrôle vient de l'abandon de la force - et non de la perte de puissance. Le cœur de la démarche Lingzi n'est jamais la force des jambes, ni l'endurance, mais plutôt l'auto-stabilité intrinsèque de la structure et le retour d'information sur l'environnement. Ce n'est pas la force exercée par le pied, mais comment la structure interne ajuste les caractéristiques et le centre de gravité du corps dans un système dynamique capable de s'adapter aux variations du terrain. Les pieds ne touchent que les orteils, la plante des pieds s'accroche légèrement au sol, les hanches tournent comme une balle, la respiration est profonde et longue, l'esprit reste concentré. Le sol est glissant après la pluie, mais mes pas effleurent la surface de l'eau, puis s'éloignent silencieusement, comme si la pluie n'était jamais tombée. Le véritable défi caché dans cette pente de trente degrés ne se trouve jamais sur le sol, mais dans l'esprit. Si tu n'es pas stable, elle tente d'éveiller ta perception du centre de gravité ; si ton esprit est agité, elle te plonge immédiatement dans l'incertitude de l'inclinaison. Tout le processus ressemble à un dialogue qui met sans cesse à l'épreuve ta volonté et ta structure, je n'ai pas l'expression de "pratiquer" et pas l'intention de "conquérir", mais seulement celle d'atteindre une harmonie silencieuse avec la nature. Je n'ai pas glissé, je n'ai pas dévié, j'ai transpiré légèrement tout au long du parcours, et je n'ai pas laissé la tige de mes chaussures mouillée d'une goutte de pluie — ce n'est pas grâce à ma technique, mais parce qu'il y a un "vide" dans ma structure. Mon corps est comme une guqin, marcher est comme jouer aux échecs avec la pente rocheuse, la réponse sous mes pieds est une surface de guqin accordée, vibrant naturellement au rythme des ondulations. À la fin, le soleil était tombé dans les nuages, et la pluie approchait à nouveau. Je me suis lentement arrêté, regardant la pente de pierre glissante, sans traces d'eau, sans empreintes, sans signe de "défi" - comme si rien ne s'était passé. Mais je sais, la structure de mon corps sait que je suis passé ; ma volonté sait que j'ai accompli ; ma perception sait que cette "épreuve" naturellement imposée a été "franchie" par moi. Ce n'est pas un exercice, mais une preuve de structure. Avec un poids corporel de dix kilogrammes, je traverse une pente glissante après la pluie à trente degrés, uniquement guidé par la perception de mes pieds et la coordination de l'ensemble de ma structure. Sans équipement d'assistance, sans force extérieure, seulement le souffle entre le ciel et la terre, chaque mouvement et chaque pas. Après près d'une heure, Lingzi a marché tout le long, sans aucune sensation de fatigue dans les muscles des jambes et des cuisses. Source : http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewtopic.php?t=697103 [Salud] Diez kilos de peso en el paso de Lingzi en el campo traviesaAutor: WU CHAO HUI JEFFI CHAO HUI WU Hora: 2025-8-01 Viernes, 4:31 PM El cielo de Bali por la tarde aún no se ha enfriado por completo, y el telón de nubes en la distancia todavía lleva el eco de la lluvia nocturna. Cargué mi mochila de diez kilos y comencé desde la pendiente trasera del resort, iniciando la prueba de campo de hoy con el estilo de caminar ligero. El estilo ligero consiste en caminar con el talón del pie levantado, apoyando todo el peso en la parte delantera del pie. Este es un sendero de losas escondido en el jardín, con una superficie aparentemente plana, pero en realidad es irregular, como si no estuviera destinado a ser recorrido a pie. La pendiente es de aproximadamente treinta grados, de esa clase que te hace sentir que tu cuerpo se hunde naturalmente incluso estando en el mismo lugar. Por la mañana, el suelo está húmedo, la lluvia de la noche anterior aún no se ha evaporado por completo, y las losas de piedra azul ligeramente húmedas están incrustadas con un denso musgo, y cualquier distracción puede hacer que pierdas el equilibrio. Pero no tomé un desvío, ni perdí peso, ni usé zapatillas de trail. Lo que quiero es precisamente este momento: validar mi ser en el estado más primitivo y menos cooperativo de la naturaleza. A las 15:30 de la tarde, subí por esta pendiente. Esta vez no era por la mañana, sino en el momento en que la tierra se evapora tras la alternancia de un sol abrasador y una lluvia repentina. El sol apenas había salido de entre las nubes, y el agua aún revolvía la niebla en la superficie, el aire era caluroso y húmedo. Cada paso en la pendiente era como pisar un mecanismo que aparecía y desaparecía, los zapatos se sentían firmes pero siempre inestables. No me apoyé en ninguna barandilla, ni cambié el ritmo, solo utilicé el ritmo primitivo de mis pasos y una respiración tranquila para cruzar esta pendiente. El entrenamiento de la marcha de los espíritus no es para complacer a los demás, sino para entrenar la estabilidad y la respuesta sensible del cuerpo en diversas condiciones extremas. En terrenos con una inclinación superior a treinta grados, un peso de diez kilogramos hará que el cuerpo se incline naturalmente hacia atrás. Cuanto más intentas "forzar" la estabilidad, más te hará flotar; cuanto más intentas "controlar" deliberadamente, más te sacará del ritmo. La verdadera sensación de control proviene de soltar la fuerza, y no de perderla. El núcleo del paso de Lingzi nunca ha sido la fuerza de las piernas, ni la resistencia física, sino la autoestabilidad interna de la estructura y la retroalimentación con el entorno. No se trata de la fuerza en los pies, sino de cómo la estructura interna, al rodar, ajusta las características del cuerpo y el centro de gravedad en un sistema dinámico que puede adaptarse a las ondulaciones del terreno. Los pies apenas tocan la punta, la planta del pie se agarra ligeramente al suelo, las caderas giran suavemente como una bola, la respiración es profunda y prolongada, y la mente permanece serena. El suelo está resbaladizo después de la lluvia, pero mis pasos tocan suavemente la superficie del agua y se alejan en silencio, como si la lluvia nunca hubiera caído. El verdadero desafío oculto en esta pendiente de treinta grados nunca está en el suelo, sino en la mente. Si no estás estable, intenta despertar tu percepción del centro de gravedad; si tu mente divaga, te lleva inmediatamente a la incertidumbre de la inclinación. Todo el proceso parece un diálogo que pone a prueba tu voluntad y tu estructura, no tengo la expresión de "practicar", ni la intención de "conquistar", solo busco alcanzar una armonía silenciosa con la naturaleza. No resbalé, no me deslicé, estuve ligeramente sudado durante todo el trayecto, y no dejé que la parte superior de mis zapatos se mojara ni con una gota de lluvia—no por mi habilidad, sino porque en mi estructura hay "vacío". Mi cuerpo es como un guqin, caminar es como jugar al ajedrez con la ladera de piedra, la respuesta bajo mis pies es una superficie de cuerdas afinadas, que vibra con las ondas naturales al compás del ritmo. Al completar, el sol ya se había hundido en las nubes, la lluvia se acercaba de nuevo. Me detuve lentamente, volviendo la vista hacia esa resbaladiza pendiente de piedra, sin huellas de agua, sin marcas de pisadas, sin señales de "desafío"—como si nada hubiera sucedido. Pero yo sé, la estructura de mi cuerpo lo sabe, que he pasado; mi mente lo sabe, que he completado; mi percepción lo sabe, que esta "prueba" establecida por la naturaleza ha sido "superada" por mí. Esto no es un ejercicio, sino una evidencia de la estructura. Con diez kilos de peso corporal, atravieso una pendiente de treinta grados después de la lluvia, confiando únicamente en la percepción de mis pies y la coordinación de toda mi estructura. Sin dispositivos auxiliares, sin apoyo externo, solo con la respiración y el movimiento entre el cielo y la tierra. Casi una hora después, Lingzi caminó todo el tiempo, sin sentir ninguna fatiga en los músculos de las piernas y los muslos. Fuente: http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewtopic.php?t=697103 [養生]十キロ負荷の霊子歩越野著者:巫朝晖 JEFFI CHAO HUI WU 時間:2025年8月1日 金曜日、午後4時31分 バリ島の午後の空はまだ完全に涼しくはなく、遠くの一面の雲幕には夜の雨の余韻が残っている。私は10キロの荷物を背負い、リゾートの裏側の斜面からスタートし、今日のリズムウォーキングのオフロードテストを始めた。リズムウォーキングとは、かかとを地面から離し、全程前足の指で力を入れて歩くことだ。 これは庭園に隠された石板の小道で、表面は平らだが、実際には凹凸があり、まるで最初から徒歩用に設計されていないかのようだ。斜面は約三十度で、そこに立っているだけで身体が自然に沈むのを感じる傾斜だ。朝は地面が湿っていて、昨夜の雨水がまだ完全に蒸発していない。微湿の青石板には細かい苔が生えていて、少しでも気を抜くと重心を失ってしまう。 しかし、私は遠回りせず、体重も減らさず、トレイルシューズも履いていません。私が求めているのはまさにこの瞬間です:自然が最も原始的で、最も協調しない状態の中で、自分自身を証明することです。 午後15時30分、私はこの坂道を歩き始めた。今回は朝ではなく、日差しと突然の雨が交互に訪れた後の大地が蒸発する瞬間だ。太陽が雲の隙間から顔を出し、雨水が地表で湧き上がる霧気が漂っている。空気はむし暑く湿っている。斜面の一歩一歩は、時折姿を現す仕掛けを踏んでいるようで、靴はしっかりと地面を捉えているのに、常に不安定に感じる。私は手すりを使わず、リズムを変えず、ただ原始的なリズムである霊子歩と安定した呼吸を使って、この坂道を横断する。 霊子歩の訓練は、他人を喜ばせるためではなく、様々な極端な条件下での身体の安定性と敏感なフィードバックを訓練するためのものです。傾斜が三十度を超える地形では、十キロの負荷が身体を自然に後仰の傾斜状態に引き寄せます。「力を入れて」安定させようとすればするほど、逆に浮かせようとします。「意図的に」コントロールしようとすればするほど、リズムから引き離されます。本当のコントロール感は、力を抜くことから生まれます——力を失うのではなく。 霊子歩の核心は、決して脚力でもなく、体力でもなく、構造の内在的な自立と環境へのフィードバックです。足の圧力ではなく、内在する構造がどのように転がりの中で全身の特性と重心を調整し、地形の起伏に応じた動的システムを形成するかです。足はつま先だけで、足裏はわずかに地面を捉え、腰は球のように軽く回転し、呼吸は深く長く、意識は浮かびません。雨上がりの地面は滑りやすいですが、私の足取りは水面に軽く触れるようで、静かに去っていき、まるで雨が地面に落ちていないかのようです。 この三十度の斜面に隠された真の挑戦は、決して地面にあるのではなく、心の中にある。もしあなたが不安定であれば、それは重心の感覚を呼び覚まそうとする。もし心が浮ついていれば、それはすぐにあなたを傾斜の不確実性の中に引き込む。全体のプロセスは、まるであなたの意志と構造を試す対話のようで、私は「練功」の表情も、「征服」の意図も持たず、ただ自然と無言の調和を達成するためにいる。 私は滑らず、偏らず、終始微かな汗をかくだけで、靴の表面に一滴の雨水もかからなかった——それは私の技術によるものではなく、私の構造に「空」があるからだ。身体は一面の古琴のようで、歩くことは石の坂と対局するようなもので、足元の反応は調整された琴面であり、リズムに合わせて自然な波紋を奏でる。 完成時、太陽は雲の中に沈み、雨が再び迫ってきた。私はゆっくりと立ち止まり、滑らかな石の坂を振り返った。水の跡も、足跡も、「挑戦」の痕跡もない——まるで何も起こらなかったかのようだ。しかし、私は知っている、私の身体の構造は知っている、私は通り過ぎた;私の意志は知っている、私は達成した;私の感覚は知っている、この自然が設けた「試練」は、私によって「通過」された。 これは一度のトレーニングではなく、構造の実証です。私は十キロの身体負荷を背負い、三十度の雨上がりの斜面を越え、足元の感覚と全身の構造の調和だけで進みます。補助器具はなく、外部の力を借りることもなく、ただ天地の間の一呼一吸、一挙一踏だけです。 前後約1時間、全程で霊子が歩き続けて、大小腿の筋肉に全く疲労感はなかった。 出典: http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewtopic.php?t=697103 [الصحة] عشرة كيلوغرامات من الوزن في رياضة المشي الجبليالمؤلف: وو تشاوهوي JEFFI CHAO HUI WU الوقت: 2025-8-01 الجمعة، الساعة 4:31 مساءً سماء بالي في فترة بعد الظهر لم تبرد تمامًا بعد، والسحب البعيدة لا تزال تحمل أثر الأمطار الليلية. حملت حقيبتي التي تزن عشرة كيلوغرامات، وبدأت من المنحدر الخلفي للمنتجع، لأبدأ اختبار المسار الجبلي لليوم. "خطوة الروح" تعني أن الكعب يبتعد عن الأرض، ويكون الضغط طوال الوقت على مقدمة القدم. هذه ممرات من الألواح الحجرية مخبأة في الحديقة، تبدو سطحها مستوية، لكنها في الواقع غير متساوية، وكأنها لم تُصمم للمشي على الإطلاق. الميل حوالي ثلاثين درجة، وهو من النوع الذي يمكنك أن تشعر فيه بجسمك يغوص طبيعياً حتى وأنت واقف في مكانك. في الصباح، كانت الأرض رطبة، حيث لم تتبخر مياه الأمطار التي هطلت ليلة البارحة بالكامل بعد، والألواح الحجرية الزرقاء الرطبة مزروعة بالطحالب الدقيقة، وأي تشتت بسيط قد يؤدي إلى انزلاق مركز الثقل. لكنني لم ألتف حول الطريق، ولم أخفف الوزن، ولم أرتدِ أحذية رياضية. ما أريده هو هذه اللحظة: في حالة الطبيعة الأكثر بدائية والأقل تعاونًا، لأثبت نفسي. في الساعة 15:30 بعد الظهر، صعدت هذا المنحدر. هذه المرة ليست في الصباح، بل في لحظة تبخر الأرض بعد التعاقب بين الشمس الحارقة والمطر الغزير. كانت الشمس قد خرجت للتو من بين الغيوم، وما زالت مياه الأمطار تتصاعد على السطح مكونة ضبابًا، والهواء خانق ورطب. كل خطوة على المنحدر كانت كأنها تدوس على آلية تظهر وتختفي، حيث كانت حذائي ثابتة لكنها دائمًا ما شعرت بعدم الاستقرار. لم أستخدم أي درابزين، ولم أغير الإيقاع، بل استخدمت إيقاع الخطوات البدائية والتنفس الثابت، لعبور هذا المنحدر. تدريب خطوة الروح ليس من أجل إرضاء الآخرين، بل هو لتدريب الجسم على الاستقرار والاستجابة الحساسة في ظل ظروف قاسية متنوعة. على التضاريس التي تزيد زاويتها عن ثلاثين درجة، سيجذب الوزن البالغ عشرة كيلوغرامات الجسم بشكل طبيعي نحو وضعية مائلة إلى الوراء. كلما حاولت "بذل جهد" للاستقرار، كلما زادت صعوبة ذلك؛ وكلما حاولت "التحكم عمدًا"، كلما دفعك بعيدًا عن الإيقاع. الإحساس الحقيقي بالتحكم يأتي من التخلي عن الجهد - وليس من فقدان القوة. جوهر خطوة لينغزي ليس قوة الساقين، ولا القدرة البدنية، بل هو الاستقرار الداخلي للهيكل والتفاعل مع البيئة. ليس الضغط على القدم، بل كيف يمكن للهيكل الداخلي أن يوزع خصائص الجسم ومركز الثقل في نظام ديناميكي يتكيف مع تضاريس الأرض. القدم ليست سوى أطراف الأصابع، والقدم تلامس الأرض برفق، والورك يدور ككرة، والتنفس عميق وطويل، والنية ثابتة. الأرض مبللة وزلقة بعد المطر، لكن خطواتي كأنها تلامس سطح الماء، ثم تنسحب بهدوء، كما لو أن المطر لم يسقط أبداً. التحدي الحقيقي المخفي في هذا المنحدر بزاوية ثلاثين درجة لا يكمن أبداً في الأرض، بل في الروح. إذا كنت غير مستقر، فإنه يحاول إيقاظ إدراكك لمركز الثقل؛ وإذا كانت أفكارك مشوشة، فإنه يأخذك على الفور إلى عالم من عدم اليقين المائل. يبدو أن العملية بأكملها هي حوار مستمر يتحدى إرادتك وبنيتك، ليس لدي تعبير "عن التدريب"، ولا نية "للاحتلال"، بل أسعى فقط لتحقيق نوع من التناغم الصامت مع الطبيعة. لم أنزلق، ولم أتحيز، ولم أتعرض لعرق طوال الرحلة، ولم أسمح لسطح حذائي بلمس قطرة مطر واحدة - ليس بسبب مهارتي، بل لأن في هيكلي "فراغ". جسدي مثل آلة قيثارة قديمة، والمشي كأنه مباراة شطرنج مع منحدر صخري، والرد تحت قدمي هو سطح قيثارة تم ضبطه، يتحرك مع الإيقاع ليخلق تموجات طبيعية. عند الانتهاء، كانت الشمس قد غابت في السحب، وكانت الأمطار تقترب مرة أخرى. وقفت ببطء، وألقيت نظرة على المنحدر الحجري الأملس، بلا آثار ماء، بلا آثار أقدام، بلا علامات "التحدي" - كما لو لم يحدث شيء. لكنني أعلم، هيكل جسدي يعلم، أنني قد مشيت؛ أفكاري تعلم، أنني قد أنجزت؛ إدراكي يعلم، أن هذه "الاختبار" الذي وضعته الطبيعة، قد تم "عبوره" من قبلي. هذه ليست تمرينًا، بل هي تجربة هيكلية. أنا أتحمل وزن عشرة كيلوغرامات، وأعبر منحدرًا بعد المطر بزاوية ثلاثين درجة، فقط اعتمادًا على الوعي تحت قدمي وتنسيق الهيكل بالكامل. لا توجد معدات مساعدة، ولا قوة خارجية، فقط تنفس بين السماء والأرض، ورفع وخطوة. استغرق الأمر حوالي ساعة كاملة، حيث سار لينغزي طوال الوقت، ولم يشعر أي من عضلات الساقين بالتعب. المصدر: http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewtopic.php?t=697103 [Gesundheit] Zehn Kilogramm Gewichtslast Lingzi-Schritt im GeländeAutor: JEFFI CHAO HUI WU JEFFI CHAO HUI WU Zeit: 2025-08-01 Freitag, 16:31 Uhr Der Himmel über Bali am Nachmittag ist noch nicht ganz abgekühlt, der einheitliche Wolkenvorhang in der Ferne trägt noch die Nachregentöne. Ich schnalle mir meinen zehn Kilogramm schweren Rucksack um und beginne am Hang auf der Rückseite des Resorts mit dem heutigen Test des Lingzi-Schrittes im Gelände. Der Lingzi-Schritt bedeutet, dass die Ferse vom Boden abgehoben ist und man die gesamte Strecke auf den Vorderfüßen geht. Dies ist ein kleiner Steinweg, der in einem Garten versteckt ist. Die Oberfläche ist eben, doch tatsächlich uneben, als wäre sie von Natur aus nicht für Fußgänger gedacht. Die Neigung beträgt etwa dreißig Grad, so dass man selbst im Stehen das Gefühl hat, der Körper sinkt natürlich nach unten. Am Morgen ist der Boden feucht, das Regenwasser der letzten Nacht ist noch nicht vollständig verdampft, und die leicht feuchten blauen Steinplatten sind mit feinem Moos durchzogen; ein kleiner Moment der Unachtsamkeit kann dazu führen, dass man das Gleichgewicht verliert. Aber ich bin nicht um den heißen Brei herumgerannt, habe nicht abgenommen und trage keine Trailschuhe. Genau diesen Moment wollte ich: mich selbst in dem ursprünglichsten und unkooperativsten Zustand der Natur zu beweisen. Am Nachmittag um 15:30 Uhr betrat ich diesen Hang. Diesmal war es nicht der Morgen, sondern der Moment, in dem die Erde nach intensiver Sonne und plötzlichem Regen dampfte. Die Sonne brach gerade durch die Wolken, der Regen wirbelte noch Dampf über die Oberfläche, die Luft war drückend und feucht. Jeder Schritt auf dem Hang fühlte sich an, als würde ich auf eine manchmal sichtbare, manchmal unsichtbare Falle treten; die Schuhe standen fest, doch ich hatte immer das Gefühl, dass es instabil war. Ich stützte mich nicht auf Geländer, wechselte nicht den Rhythmus, sondern nutzte nur den ursprünglichen Rhythmus des Gehens und einen ruhigen Atem, um diesen Hang zu überqueren. Die Ausbildung im Lingzi-Schritt dient nicht dazu, andere zu erfreuen, sondern trainiert die Stabilität und die empfindliche Rückmeldung des Körpers unter extremen Bedingungen. Auf einem Gelände mit einer Neigung von über dreißig Grad wird das Körpergewicht von zehn Kilogramm den Körper natürlich in eine rückwärts geneigte Position ziehen. Je mehr du versuchst, dich „anzustrengen“, um Stabilität zu erreichen, desto mehr wird es dich zum Schweben bringen; je mehr du versuchst, „absichtlich“ die Kontrolle zu übernehmen, desto mehr wird es dich aus dem Rhythmus drängen. Das wahre Gefühl von Kontrolle kommt vom Loslassen der Anstrengung – und nicht vom Verlust der Kraft. Der Kern des Lingzi-Schrittes liegt niemals in der Beinmuskulatur oder der körperlichen Fitness, sondern in der inneren Selbststabilität der Struktur und der Rückmeldung an die Umwelt. Es geht nicht um den Druck der Füße, sondern darum, wie die innere Struktur während des Rollens die Eigenschaften des gesamten Körpers und den Schwerpunkt in ein dynamisches System umwandelt, das sich den Unebenheiten des Geländes anpasst. Die Füße berühren nur leicht die Zehenspitzen, die Fußsohlen greifen sanft den Boden, die Hüften drehen sich wie ein Ball, der Atem ist tief und lang, und der Geist bleibt ruhig. Der Boden ist nach dem Regen rutschig, aber meine Schritte berühren die Wasseroberfläche nur sanft und ziehen sich dann leise zurück, als ob der Regen nie gefallen wäre. Die wahre Herausforderung, die in diesem dreißig Grad steilen Hang verborgen ist, liegt niemals am Boden, sondern im Geist. Wenn du instabil bist, versucht er, dein Bewusstsein für das Gleichgewicht zu wecken; wenn dein Geist unruhig ist, bringt er dich sofort in die Unsicherheit der Neigung. Der gesamte Prozess gleicht einem ständigen Dialog, der deinen Willen und deine Struktur auf die Probe stellt. Ich habe keinen Ausdruck des „Übens“, keine Absicht des „Eroberns“, sondern strebe lediglich eine stille Harmonie mit der Natur an. Ich bin nicht gerutscht, habe nicht geneigt, war die ganze Zeit leicht verschwitzt und habe nicht einen Tropfen Regenwasser auf das Schuhoberteil gelangen lassen – nicht wegen meiner Technik, sondern weil in meiner Struktur „Luft“ ist. Der Körper ist wie eine Guqin, das Gehen ist wie ein Schachspiel gegen die Steinhänge, die Antwort unter meinen Füßen ist eine nach Frequenz abgestimmte Saitenfläche, die sich mit dem Rhythmus in natürliche Wellen bewegt. Als ich fertig war, war die Sonne bereits in die Wolken gefallen, der Regen näherte sich erneut. Ich blieb langsam stehen und blickte zurück auf den glatten Steinhang, ohne Wasserflecken, ohne Fußabdrücke, ohne Spuren der „Herausforderung“ – als ob nichts geschehen wäre. Aber ich wusste, mein Körper wusste es, ich war gegangen; mein Geist wusste es, ich hatte es vollbracht; mein Empfinden wusste, dass diese natürliche „Prüfung“, die mir auferlegt wurde, von mir „durchschritten“ worden war. Das ist kein Training, sondern eine empirische Untersuchung der Struktur. Mit zehn Kilogramm Körpergewicht überquere ich den schrägen Hang nach dem Regen bei dreißig Grad, allein geleitet von dem Bewusstsein unter meinen Füßen und der Koordination meines gesamten Körpers. Ohne Hilfsmittel, ohne externe Unterstützung, nur mit dem Atem zwischen Himmel und Erde, mit jedem Schritt und jedem Tritt. Fast eine Stunde lang, während der gesamten Zeit ging Lingzi zu Fuß, ohne dass die Muskeln in den Oberschenkeln und Waden Ermüdungserscheinungen zeigten. Quelle: http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewtopic.php?t=697103 [Saúde] Caminhada de montanha com 10 quilos de peso nas costasAutor: WU CHAO HUI JEFFI CHAO HUI WU Data: 2025-8-01 Sexta-feira, às 16:31 O céu da tarde em Bali ainda não esfriou completamente, e a cortina de nuvens ao longe ainda carrega o eco da chuva da noite. Eu coloquei minha mochila de dez quilos nas costas e comecei a caminhada de teste de hoje pela trilha de Lingzi, partindo da encosta na parte de trás do resort. Lingzi é um estilo de caminhada em que o calcanhar fica fora do chão, e todo o peso é suportado pela parte da frente do pé durante todo o percurso. Este é um caminho de lajes escondido no jardim, com uma superfície aparentemente lisa, mas na verdade irregular, como se não tivesse sido feito para caminhadas. A inclinação é de cerca de trinta graus, daquele tipo que faz você sentir seu corpo afundar naturalmente mesmo parado. De manhã, o chão está úmido, a chuva da noite passada ainda não evaporou completamente, e as lajes de pedra azul levemente úmidas estão cobertas por um denso musgo, e qualquer distração pode fazer você perder o equilíbrio. Mas eu não fiz desvios, nem perdi peso, e não estou usando tênis de trilha. O que eu quero é exatamente este momento: validar a mim mesmo na condição mais primitiva e menos cooperativa da natureza. Às 15:30, subi esta ladeira. Desta vez não era de manhã, mas sim o momento em que a terra evapora após a alternância entre o sol escaldante e a chuva repentina. O sol acabara de romper as nuvens, e a água da chuva ainda girava na superfície, criando névoa; o ar estava abafado e úmido. Cada passo na ladeira parecia como se estivesse pisando em um mecanismo que aparecia e desaparecia, os sapatos firmes, mas sempre com a sensação de instabilidade. Não me apoiei em nenhum corrimão, não mudei o ritmo, apenas usei o passo leve do espírito, com um ritmo primitivo e respiração calma, atravessando esta ladeira. O treinamento de Lingzi Bu não é para agradar os outros, mas sim para treinar a estabilidade e a resposta sensível do corpo em diversas condições extremas. Em terrenos com inclinação superior a trinta graus, um peso de dez quilos fará com que o corpo naturalmente se incline para trás. Quanto mais você tenta "forçar" para estabilizar, mais ele tende a flutuar; quanto mais você tenta "controlar" deliberadamente, mais ele o empurra para fora do ritmo. A verdadeira sensação de controle vem de soltar a força — e não de perder a força. O núcleo do passo do espírito nunca foi a força das pernas, nem a resistência física, mas sim a autoestabilidade interna da estrutura e o feedback ao ambiente. Não é a pressão dos pés, mas sim como a estrutura interna, ao rolar, ajusta as características do corpo e o centro de gravidade em um sistema dinâmico que se adapta às ondulações do terreno. Os pés não tocam o chão, a planta dos pés agarra levemente o solo, os quadris giram suavemente como uma bola, a respiração é profunda e longa, e a mente permanece serena. O chão está escorregadio após a chuva, mas meus passos tocam a superfície da água e se afastam silenciosamente, como se a chuva nunca tivesse caído. O verdadeiro desafio escondido nesta inclinação de trinta graus nunca está no chão, mas sim na mente. Se você não estiver estável, ela tenta despertar sua percepção do centro de gravidade; se sua mente estiver inquieta, ela imediatamente o leva para a incerteza da inclinação. Todo o processo parece um diálogo que constantemente testa sua vontade e estrutura, eu não tenho a expressão de "praticar" e não tenho a intenção de "conquistar", apenas busco alcançar uma harmonia silenciosa com a natureza. Eu não escorreguei, não desviei, estive levemente suado durante todo o percurso e não deixei que a parte superior do sapato se molhasse com uma gota de chuva — não por causa da minha habilidade, mas porque há "vazio" na minha estrutura. O corpo é como uma guqin, caminhar é como jogar xadrez com a encosta de pedra, a resposta sob os pés é uma superfície de instrumento afinada, que vibra com as ondulações naturais ao ritmo do movimento. Ao terminar, o sol já havia caído nas nuvens, e a chuva se aproximava novamente. Eu parei lentamente, olhando para aquela ladeira de pedras escorregadias, sem marcas de água, sem pegadas, sem vestígios de "desafio" — como se nada tivesse acontecido. Mas eu sabia, meu corpo sabia, que eu havia passado; minha mente sabia, que eu havia completado; minha percepção sabia, que essa "provação" imposta pela natureza já havia sido "transposta" por mim. Isto não é um exercício, mas uma evidência da estrutura. Com dez quilos de peso corporal, atravessei uma ladeira molhada de trinta graus, apenas com a percepção dos meus pés e a coordenação de toda a estrutura do meu corpo. Sem equipamentos auxiliares, sem apoio externo, apenas com a respiração e os movimentos entre o céu e a terra. Cerca de uma hora depois, Lingzi caminhou durante todo o percurso, sem sentir fadiga nos músculos das pernas, tanto grandes quanto pequenos. Fonte: http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewtopic.php?t=697103 [Оздоровление] Десятикилограммовый вес в походе с легким шагомАвтор: У Чаохуэй JEFFI CHAO HUI WU Время: 2025-8-01 Пятница, 16:31 Небо на Бали в послеобеденное время еще не полностью остыло, вдали однотонное облачное покрывало все еще сохраняет отголоски ночного дождя. Я поднял рюкзак весом десять килограммов и начал свой путь с наклона за задней стороной курорта, начиная сегодняшнюю практическую проверку метода "Линцзы". Метод "Линцзы" заключается в том, что пятки не касаются земли, и весь путь проходит на передней части стопы. Это тропинка из плитняка, скрытая в саду, с ровной поверхностью, но на самом деле неровная, как будто изначально не предназначена для пеших прогулок. Угол наклона около тридцати градусов, такой, что даже стоя на месте, можно почувствовать, как тело естественно опускается. Утром поверхность влажная, дождь прошлой ночью еще не полностью испарился, слегка влажные плитки изНа синем камне пробивается тонкий мох, и стоит лишь немного отвлечься, как можно потерять равновесие. Но я не делал крюк, не сбрасывал вес и не носил кроссовки для бега по пересеченной местности. Я именно этого момента и хотел: в самом первозданном, самом неподатливом состоянии природы подтвердить себя. В 15:30 я поднялся по этому склону. На этот раз это было не утро, а момент, когда земля парит после чередования палящего солнца и внезапного дождя. Солнце только что вырвалось из-за облаков, дождь все еще поднимает туман с поверхности земли, воздух душный и влажный. Каждый шаг на склоне кажется, как будто я наступаю на скрытый механизм, обувь прочно стоит, но всегда ощущается нестабильность. Я не опираюсь на перила, не меняю ритм, а только с помощью первобытного ритма и спокойного дыхания пересекаю этот склон. Тренировка Линцзыбу не предназначена для того, чтобы угодить окружающим, а для того, чтобы развить стабильность и чувствительность тела в различных экстремальных условиях. На местности с уклоном более тридцати градусов десятикилограммовый груз естественным образом наклоняет тело назад. Чем больше вы пытаетесь "напрячься", чтобы стабилизироваться, тем больше вас будет тянуть вверх; чем больше вы пытаетесь "умышленно" контролировать, тем больше вас будет выбрасывать из ритма. Истинное чувство контроля приходит из отпускания усилий — а не из утраты силы. Суть Линцзыбу никогда не заключалась в силе ног или физической подготовке, а в внутренней самостабилизации структуры и обратной связи с окружающей средой. Это не сила давления ног, а то, как внутренняя структура в процессе движения распределяет характеристики всего тела и центр тяжести в динамическую систему, способную адаптироваться к рельефу. Ступни едва касаются земли, подошвы слегка цепляются за поверхность, бедра, как шар, плавно вращаются, дыхание глубокое и продолжительное, мысли не блуждают. После дождя поверхность земли скользкая, но мои шаги словно касаются водной поверхности и тихо исчезают, как будто дождь никогда не касался земли. Истинный вызов, скрытый в этом тридцатиградусном склоне, никогда не заключается в земле, а в духе. Если ты не устойчив, он пытается пробудить твое восприятие центра тяжести; если твой ум блуждает, он немедленно уносит тебя в мир наклонной неопределенности. Весь процесс напоминает диалог, который постоянно испытывает твою волю и структуру, у меня нет выражения «тренировки», нет намерения «покорить», я лишь стремлюсь достичь безмолвной гармонии с природой. Я не скользил, не отклонялся, всё время слегка потел и не позволил обуви намокнуть ни капли дождевой воды — не потому что у меня есть навыки, а потому что в моей структуре есть «пустота». Тело как древний музыкальный инструмент, ходьба словно игра с каменистым склоном, отклик под ногами — это струна настроенного инструмента, которая колеблется в такт, создавая естественные волны. Когда я закончил, солнце уже скрылось за облаками, дождь снова приближался. Я медленно остановился, оглядывая скользкий каменистый склон, без следов воды, без отпечатков ног, без признаков "вызова" — как будто ничего и не произошло. Но я знаю, моё тело знает, что я прошёл; мой разум знает, что я завершил; моё восприятие знает, что это естественно установленное "испытание" было мной "пройдено". Это не тренировка, а эмпирическое исследование структуры. Я с десятикилограммовым весом тела пересекаю тридцатиградусный скользкий склон после дождя, полагаясь только на осознание под ногами и координацию всей структуры тела. Без вспомогательных средств, без внешней опоры, лишь с дыханием между небом и землёй, с каждым движением и шагом. В течение почти часа, весь путь Линьцзы шел пешком, мышцы ног не испытывали никакой усталости. Источник: http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewtopic.php?t=697103 [양생]십 킬로그램 중량 링자 보행 크로스컨트리저자: 우조후이 JEFFI CHAO HUI WU 시간: 2025-8-01 금요일, 오후 4:31 발리의 오후 하늘은 아직 완전히 시원해지지 않았고, 멀리 보이는 구름막은 밤비의 여운을 간직하고 있다. 나는 10킬로그램의 배낭을 메고 리조트 뒤쪽의 경사면에서 출발하여 오늘의 링자보트 오프로드 실험을 시작했다. 링자보트는 발뒤꿈치를 땅에서 떼고, 전 과정에서 앞발바닥에 힘을 주어 걷는 것이다. 이것은 정원 속에 숨겨진 석판 작은 길로, 겉보기에는 평탄하지만 실제로는 울퉁불퉁하여 마치 본래 도보용으로 설계되지 않은 듯하다. 경사는 약 삼십도 정도로, 그곳에 서 있기만 해도 몸이 자연스럽게 아래로 가라앉는 느낌이 든다. 아침에 지면은 습기가 많고, 어젯밤의 비가 아직 완전히 증발하지 않아, 약간의 습기가 있는 청석판에는 촘촘한 이끼가 박혀 있어, 조금만 방심하면 중심을 잃고 미끄러질 수 있다. 하지만 나는 우회하지 않았고, 체중도 줄이지 않았으며, 트레일 슈즈도 신지 않았다. 내가 원하는 것은 바로 이 순간이다: 자연이 가장 원초적이고, 가장 비협조적인 상태에서 나 자신을 검증하는 것. 오후 15:30, 나는 이 경사로를 올라갔다. 이번에는 아침이 아니라, 폭염과 소나기가 교차한 후 대지가 증발하는 순간이다. 태양이 구름을 뚫고 나왔고, 비는 여전히 지표에서 안개처럼 소용돌이치고 있으며, 공기는 답답하고 습하다. 경사로 위의 매 걸음은 마치 간헐적으로 나타나는 기계장치를 밟는 것 같고, 신발은 단단히 밟고 있지만 항상 불안정하게 느껴진다. 나는 어떤 난간도 의지하지 않고, 리듬을 바꾸지 않으며, 오직 원시적인 리듬으로 발걸음을 옮기고, 차분한 호흡으로 이 경사로를 가로지른다. 링자보의 훈련은 타인을 기쁘게 하기 위한 것이 아니라, 다양한 극한 조건에서 신체의 안정성과 민감한 피드백을 훈련하기 위함이다. 경사가 삼십도를 넘는 지형에서, 십 킬로그램의 중량은 신체를 자연스럽게 뒤로 기울게 만든다. 당신이 “힘을 주어” 안정시키려 할수록, 그것은 당신을 떠오르게 하려 하고; 당신이 “의도적으로” 통제하려 할수록, 그것은 당신을 리듬에서 밀어낸다. 진정한 통제감은 힘을 내려놓는 데서 오며 — 힘을 잃는 것이 아니다. 영자보행의 핵심은 결코 다리 힘도, 체력도 아닌, 구조 내재의 자가 안정성과 환경에 대한 피드백이다. 발의 압력이 아니라, 내재 구조가 어떻게 구르면서 전체 신체 특성과 무게 중심을 지형의 기복에 따라 조정하여 동적 시스템을 만드는가이다. 발은 발끝에만 닿고, 발바닥은 살짝 땅을 잡고, 엉덩이는 공처럼 부드럽게 회전하며, 호흡은 깊고 길며, 의념은 떠다니지 않는다. 비가 온 후 지면은 미끄럽지만, 내 발걸음은 물 위를 가볍게 스치는 듯하고, 조용히 사라져 마치 비가 땅에 떨어지지 않은 것처럼 보인다. 이 삼십도 경사면에 숨겨진 진정한 도전은 결코 지면에 있지 않고, 마음에 있다. 당신이 불안정하면, 그것은 당신의 중심 감각을 깨우려 한다; 당신이 마음이 흔들리면, 그것은 즉시 당신을 기울어진 불확실성으로 이끈다. 전체 과정은 마치 당신의 의지와 구조를 끊임없이 시험하는 대화처럼, 나는 "수련"의 표정도, "정복"의 의도도 없이 자연과 무언의 조화를 이루기 위해 존재한다. 나는 미끄러지지 않았고, 기울지 않았으며, 전 과정에서 미세한 땀만 흘렸고, 신발 윗부분에 비 한 방울도 묻히지 않았다—이는 내 기술 때문이 아니라 내 구조에 '공간'이 있기 때문이다. 몸은 마치 고전 악기처럼, 걷는 것은 돌 경사와 대국을 하는 것과 같고, 발 아래의 반응은 조율된 악기 면처럼 리듬에 따라 자연스러운 물결을 일으킨다. 완료했을 때, 태양은 구름 속으로 떨어졌고, 비가 다시 다가오고 있었다. 나는 천천히 멈추고, 미끄러운 돌 경사를 돌아보았다. 물자국도, 발자국도, "도전"의 흔적도 없었다—마치 아무 일도 일어나지 않은 것처럼. 하지만 나는 알고 있었다, 내 몸의 구조가 알고 있었다, 내가 지나갔다는 것을; 내 의식이 알고 있었다, 내가 완수했다는 것을; 내 감각이 알고 있었다, 이 자연이 설정한 "시험"이 내가 "통과"했음을. 이것은 운동이 아니라 구조의 실증이다. 나는 10킬로그램의 몸무게를 지고, 30도 비 온 뒤의 경사를 가로지르며 오직 발 아래의 인식과 온몸의 구조 조정에 의존한다. 보조 장비도 없고, 외부의 힘을 빌리지 않으며, 오직 천지 사이의 한 호흡, 한 발걸음에 의지한다. 앞뒤로 거의 한 시간, 전 과정에서 링자 보행을 하였고, 대퇴와 종아리 근육은 전혀 피로감을 느끼지 않았다. 출처: http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewtopic.php?t=697103 |