瀑布

作者:钱志富

时间:2005-11-23 周三, 下午10:53

瀑布

到了舍身崖

舍不得跳下去的水滴

只好干涸

舍身而成的瀑流

奔向江海的愿望

势不可挡

舍身崖前

舍身就是永恒

历史的洪涛

汇聚在舍身崖前

舍身而得的生命啊

奔腾不息犹如野马群

舍身一跳 随着虹霓飞升的

是你辉煌的灵魂

到了舍身崖

舍不得跳下去的水滴

只好干涸

而干涸

就意味着远离大海

远离奔腾的大海

到了舍身崖

容不得迟疑

舍身成滚滚的洪流

是不可抗拒的命运

到了舍身崖

后浪推下前涛

容不得一等

Waterfall

The water-drops will surely

be evaporated to nothing if they

dare not jump from the cliff

The motivation of the waterfall

to rush to the river and ocean and sea

is overwhelming

To jump is to be immortal

When approach the cliff edge

The waves are gathering up

At the foot of the steep cliff

The energy gained from jumping

Is enormous enough

To jump is to sublimate

Your souls

The water-drops will surely

be evaporated to nothing if you

dare not jump from the cliff

It’s no good to be hesitant

When you meet the cliff

To jump and to form into the waves

Is surely your destiny

When meet the cliff

One drop pushes forward another

No-one dares hesitate

(Translated by the poet himself)

来源:http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewtopic.php?t=4352