水煮汉字(组诗)

作者:赵福治

时间:2005-11-09 周三, 上午9:55

水煮汉字(组诗)

■ 赵福治

生发万物的姿势,不是一点

也不是两点,而是三点

才接近事物的内涵,直到确信

能在泥土之上溅起点什么,变形的涟漪

方能把纹路,渐次

延伸在目光之外

成片的雨滴,冒出

抑或从空中落下,排列的意象

方徐徐托起字中的太阳,倾斜

已不需要解释,不经意间

土爬上火的上方,让我思绪的流动

沸腾在一个午后

把一个朝代放在水的右边,花草

和大风就攀附过来,像举起右手

一样得心,而现代的我们

又该把手举起多高,才能触及一个民族的灵魂

与纸帛绸缎为伍,站过这一段时光

甲骨和竹简上的原形,便从书香中醒来

左左右右的往返,上上下下的推敲

传延前辈的思想,排列子孙的流连

很大也很小的愿望,不在袖内

也不在壶中,只借乾坤的一角

感觉凝聚,有热的土

就能成就太阳的光芒

被犬咬了两口,就想起

一些经过,水以泪的方式

下落的过程,那些莫名的来由

将结果化作鼻酸,喂养

眨巴眨巴的眼睛

作者简介:赵福治,男, 36岁,已在国内外发表各类文章80余篇(首),现为中国诗歌学会论坛编辑部主任,美国《常青藤》诗刊、加拿大《北美枫》期刊、陕西《西部文学》、北京《汉诗评论》期刊组稿编辑,新疆《绿风诗刊》、北京《新诗代诗刊》论坛版主。

诗观:愈是民族的,愈是世界的——写出根植于母土的诗歌是我们诗人的责任。

信箱:zhaofuzhia@126.com

通讯地址:河南省商丘市青年路251号 商丘铝厂 邮政编码:476000

手机:13937099314

来源:http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewtopic.php?t=3425