[原创] 相思樹 -- 張航愛的小詩之7(中繁簡英翻日譯) 作者:張航 时间:2010-3-27 周六, 上午8:12 本文聽唱看相片網址: http://tw.myblog.yahoo.com/chang-hang/article?mid=11947 相思樹 張航愛的小詩之7 兩棵 相思樹 從地裡 冒起 迎風 招展 互拋 眉眼 苦思 不能 相遇 祇有 日夜 相思 皺了 眉頭 蒼了 面龐 相思中悟出 哲理 祇要根兒在 地裡盤牢 深信 將可在天空 擁抱 親吻 親吻 擁抱 相思树 張航愛的小詩之7 两棵 相思树 从地里 冒起 迎风 招展 互抛 眉眼 苦思 不能 相遇 只有 日夜 相思 皱了 眉头 苍了 面庞 相思中悟出 哲理 只要根儿在 地里盘牢 深信 将可在天空 拥抱 亲吻 亲吻 拥抱 Lovesickness tree Two Lovesickness tree From the field Rise Face the wind Flutter Throw each other Looks Think hard No,I can't Meet Have only Day and night Lovesickness Have wrinkled Brow Dark green Face Realize in lovesickness Philosophic theory So long as the root is here One is firm in the field Deeply convinced Can be in the sky Embrace Kiss Kiss Embrace 思い合いの木 張航愛的小詩之7 二つ本 思い合いの木 地の中から 立ちのぼって起きます 風をうけます ひらめきます 互にほうります 眉の目 苦く思います できないです 出会います ただ 昼夜 思い合い しわ みけん 青色になった 面輪 思い合いの中で悟ります 哲理 根はありさえすれば 地の中に局が堅固だ 深く信じます 空にあることができようとします 抱擁します キスします キスします 抱擁します 本文聽唱看相片網址: http://tw.myblog.yahoo.com/chang-hang/article?mid=11947 来源:http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewtopic.php?t=180542 |