[原创] 相思樹 -- 張航愛的小詩之7(中繁簡英翻日譯)

作者:張航

时间:2010-3-27 周六, 上午8:12

本文聽唱看相片網址:

http://tw.myblog.yahoo.com/chang-hang/article?mid=11947

相思樹

張航愛的小詩之7

兩棵 相思樹

從地裡 冒起

迎風 招展

互拋 眉眼

苦思 不能 相遇

祇有 日夜 相思

皺了 眉頭

蒼了 面龐

相思中悟出 哲理

祇要根兒在 地裡盤牢

深信 將可在天空

擁抱 親吻

親吻 擁抱

相思树

張航愛的小詩之7

两棵 相思树

从地里 冒起

迎风 招展

互抛 眉眼

苦思 不能 相遇

只有 日夜 相思

皱了 眉头

苍了 面庞

相思中悟出 哲理

只要根儿在 地里盘牢

深信 将可在天空

拥抱 亲吻

亲吻 拥抱

Lovesickness tree

Two Lovesickness tree

From the field Rise

Face the wind Flutter

Throw each other Looks

Think hard No,I can't Meet

Have only Day and night Lovesickness

Have wrinkled Brow

Dark green Face

Realize in lovesickness Philosophic theory

So long as the root is here One is firm in the field

Deeply convinced Can be in the sky

Embrace Kiss

Kiss Embrace

思い合いの木

張航愛的小詩之7

二つ本 思い合いの木

地の中から 立ちのぼって起きます

風をうけます ひらめきます

互にほうります 眉の目

苦く思います できないです 出会います

ただ 昼夜 思い合い

しわ みけん

青色になった 面輪

思い合いの中で悟ります 哲理

根はありさえすれば 地の中に局が堅固だ

深く信じます 空にあることができようとします

抱擁します キスします

キスします 抱擁します

本文聽唱看相片網址:

http://tw.myblog.yahoo.com/chang-hang/article?mid=11947

来源:http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewtopic.php?t=180542