[原创] 影子 -- 張航愛的小詩之6(中繁簡英翻日譯)

作者:張航

时间:2010-3-27 周六, 上午8:09

本文聽唱看相片網址:

http://tw.myblog.yahoo.com/chang-hang/article?mid=11946&prev=-1&next=11945

影子

張航愛的小詩之6

大家 都讚你

最癡情 好伴侶

我可 發現你

懂禮讓 好朋友

光明 留給我來享

黑暗 你卻獨個兒啃

影子 緊啃大地

幻想 埋進土裡 生長

站立起來

匍匐 我心田

那幢影兒

應該 成長站立起來了

自然 我永不感到寂寥

影子

張航愛的小詩之6

大家 都赞你

最痴情 好伴侣

我可 发现你

懂礼让 好朋友

光明 留给我来享

黑暗 你却独个儿啃

影子 紧啃大地

幻想 埋进土里 生长

站立起来

匍匐 我心田

那幢影儿

应该 成长站立起来了

自然 我永不感到寂寥

Shade

Everybody Praise you

Unreasoning passion the most Good companion

I can Find you

Understand comity Good friend

Brightness Stay and give me enjoying

It is dark Your only size is gnawed

Shade Gnaw the earth closely

Illusion While burying and entering the soil Growth

Stand

Crawl My heart

That shadow

Should Have grown up and stood

Naturally I will never feel deserted and lonely

張航愛的小詩之6

皆さん すべてあなたをほめます

もっともひたむきな愛情 いい伴侶

私 あなたを見つけます

礼讓すると分かります 仲良

あかり 私に残しに楽しみに来ます

黒暗 があなたの独りの背はかじります

影 続けざまに大地をかじります

げんそう 埋めて土に入ります 生長します

立ちます

はって前へ行きます 私の心

その映画

べき 成長して立った

自然 私はいつまでも静かで極めて少ないと感じないです

本文聽唱看相片網址:

http://tw.myblog.yahoo.com/chang-hang/article?mid=11946&prev=-1&next=11945

来源:http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewtopic.php?t=180538