《風颺雲湧41~50》(中文英語日文)詩/張航 697 作者:張航 时间:2010-8-06 周五, 上午11:33 本文聽唱看相片網址: http://tw.myblog.yahoo.com/chang-hang/article?mid=13267 《風颺雲湧41~50》(中文英語日文)詩/張航 (張 航迷你詩697) 41 風 虛虛實實 有勁道 雲 實實虛虛 聽擺佈 41 Wind In appearance or in fact Strong way Cloud Empty and empty Hear and manipulate 41 風 虚虚実実だ 力道があります 雲 実にうつろだ 左右することを聞きます 42 風 颯颯地 苦追 雲 悄悄底 偷溜 42 Wind Soughly Chase bitterly Cloud Bottom silently Slip away secretly 42 風 風や雨の音の地 苦く追いかけます 雲 こっそりとそこ こっそりと逃げます 43 風 躲著 雲兒 雲 藏在 風裡 43 Wind Hiding from Cloud Cloud It is here to hide In the wind 43 風 隠れています 雲 雲 隠すているます 風の中 44 風 憐愍 雲孤寂 雲 痛情 風孤零 44 Wind Sympathize with Min The cloud is lonely Cloud Feeling that ache The wind is forlorn 44 風 愍を憐れみます 雲は孤獨で淋しい 雲 痛い感情 風は一人ぼっちで寂しい 45 風 在 呼喚著雲 雲 在 枯候著風 45 Wind Calling clouds Cloud Waiting the wind witheredly 45 風 雲を呼びかけています 雲 枯れていて風を待っています 46 風 隨雲 逐流 雲 見風 轉舵 46 Wind Up to clouds Chase and flow Cloud See the wind Come about 46 風 雲をつきしたがいます 追跡して流れます 雲 風を見ます 舵を回ります 47 風 對雲 打情 雲 跟風 罵俏 47 Wind To the cloud Make the feeling Cloud Follow the trend Scold prettily 47 風 雲を対処します 感情をします 雲 掻い紛るます 美しく罵ります 48 風 愛撫著 雲 雲 糾纏著 風 48 Wind Touch Cloud Cloud Pestering Wind 48 風 愛撫しています 雲 雲 からんであります 風 49 風 挽 雲的腰 雲 投 風懷抱 49 Wind Hold the waist of the cloud Cloud Throw the wind to hold in the arms 49 風 雲の腰を引っ張ります 雲 風の胸を投げます 50 風 駕著雲 遨遊 雲 牽著風 漫步 50 Wind Driving clouds Roam Cloud Leading the wind Stroll 50 風 雲を操縦しています 遊びます 雲 風を引いています そぞろあるきします 張航2010/08/06 台灣 全球中華文藝薪傳獎得主 本唱文聽看相片網址: http://tw.myblog.yahoo.com/chang-hang/article?mid=13267 相思淚 来源:http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewtopic.php?t=234206 |