《風颺雲湧41~50》(中文英語日文)詩/張航 697

作者:張航

时间:2010-8-06 周五, 上午11:33

本文聽唱看相片網址:

http://tw.myblog.yahoo.com/chang-hang/article?mid=13267

《風颺雲湧41~50》(中文英語日文)詩/張航

(張 航迷你詩697)

41

虛虛實實 有勁道

實實虛虛 聽擺佈

41

Wind

In appearance or in fact Strong way

Cloud

Empty and empty Hear and manipulate

41

虚虚実実だ 力道があります

実にうつろだ 左右することを聞きます

42

颯颯地 苦追

悄悄底 偷溜

42

Wind

Soughly Chase bitterly

Cloud

Bottom silently Slip away secretly

42

風や雨の音の地 苦く追いかけます

こっそりとそこ こっそりと逃げます

43

躲著 雲兒

藏在 風裡

43

Wind

Hiding from Cloud

Cloud

It is here to hide In the wind

43

隠れています 雲

隠すているます 風の中

44

憐愍 雲孤寂

痛情 風孤零

44

Wind

Sympathize with Min The cloud is lonely

Cloud

Feeling that ache The wind is forlorn

44

愍を憐れみます 雲は孤獨で淋しい

痛い感情 風は一人ぼっちで寂しい

45

在 呼喚著雲

在 枯候著風

45

Wind

Calling clouds

Cloud

Waiting the wind witheredly

45

雲を呼びかけています

枯れていて風を待っています

46

隨雲 逐流

見風 轉舵

46

Wind

Up to clouds Chase and flow

Cloud

See the wind Come about

46

雲をつきしたがいます 追跡して流れます

風を見ます 舵を回ります

47

對雲 打情

跟風 罵俏

47

Wind

To the cloud Make the feeling

Cloud

Follow the trend Scold prettily

47

雲を対処します 感情をします

掻い紛るます 美しく罵ります

48

愛撫著 雲

糾纏著 風

48

Wind

Touch Cloud

Cloud

Pestering Wind

48

愛撫しています 雲

からんであります 風

49

挽 雲的腰

投 風懷抱

49

Wind

Hold the waist of the cloud

Cloud

Throw the wind to hold in the arms

49

雲の腰を引っ張ります

風の胸を投げます

50

駕著雲 遨遊

牽著風 漫步

50

Wind

Driving clouds Roam

Cloud

Leading the wind Stroll

50

雲を操縦しています 遊びます

風を引いています そぞろあるきします

張航2010/08/06 台灣

全球中華文藝薪傳獎得主

本唱文聽看相片網址:

http://tw.myblog.yahoo.com/chang-hang/article?mid=13267

相思淚

来源:http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewtopic.php?t=234206