[非马作品研讨]《放歌十一月》

作者:巫逖

时间:2008-11-15 周六, 上午6:15

热烈祝贺非马作品研讨会今天召开

(澳洲彩虹鹦2008。11。15—11。28)

《放歌十一月》

——写给非马网上作品研讨会

文/巫逖

爱,生命的黎明

爱,生命的诗篇

爱,诗篇的摇篮

诗,是诗人的命根子。

我与非马共进一杯过

在“放歌三月”里

我和非马拥抱过

在“放歌三月”里

••••••

我初读非马的著作,始于2001年在悉尼台湾文教中心的图书室里。

我与非马伉俪共进一杯,是在2008年三月悉尼酒楼、茶楼。

我与非马伉俪合影留念,是在悉尼“天下第一湾”。

我和非马伉俪拥抱,是在2008年三月送机的悉尼国际机场里。

“放歌三月”,我写下72行、100行,一连几首激昂的文字。

《放歌十一月》,我又写下几首(篇)激昂的诗章。

非马,集原子物理学家、翻译家、散文家、雕塑家、诗家、画家于一身;集核子诗人、鸟笼诗人、乡愁诗人、爱国诗人、爱情诗人、和平诗人、双语诗人于一身。

非马,是当今世界级大诗人,当之无愧。当今能频频出席世界级诗会的可有几人!

核子诗人的原职是核能高科技,毕生敬敬业业的同时,却能始终如一“以诗为本行”,这在科学家队列中,屈指可数,难能可贵。

鸟笼诗人,当你一读“鸟笼”便知其稱呼的来由与涵义。附原作:

打开

鸟笼的

让鸟飞

把自由

还给

乡愁诗人,“醉汉”一诗是无人可比的。当时我一触目,即拍案叫绝。我想以现代诗写作的,前无古人,后未见追兵。我一连几个来回,直到背诵。仅此随附:

把短短的直巷

走成一条

曲折

廻荡的

万里愁肠

左一脚

十年

右一脚

十年

母亲啊

我正努力

向您

爱国诗人,他去国数十年,他的诗其实是在异地写作与成长起来的;他的国际地位也是在异域的土地上高大起来的。可他却甘为台湾诗人之稱、中国诗人之稱,而后是美国诗人之稱。他爱的国家是双重性的。其实每位华裔诗人,都是既爱祖籍国,同时又爱居住国。这才是一位华裔诗人应有的庐山真面目。

爱情诗人。我手中仅以“非马短诗选”里的“秋窗”为例,联系“放歌三月”目睹其妻音容笑貌,和酒家、茶楼、参观浏览、“天下第一湾”合影留念的日子里,我惊奇地发觉到“秋窗”的主题就是他的爱妻。 他的贤内助刘之群女士也是一位著名画家。他们是志同道合的一对鸳鸯。我一再回读“秋窗”,越读越是。使我对“秋窗”一诗有了深度与广度的意会。就此附后给读者品位品位这首绝妙的爱情诗吧。爱,是只见起点,不见终点。妙在不言中。

进入中年的妻

这些日子

总爱站在窗前梳妝

有如它是一面镜子

洗尽铅华的脸

淡雲薄施

卻雍容大方

如镜中

成熟的风景

和平诗人的《越战纪念碑》在中英文双语都被视为好诗,实为难得。反对战争,呼吁和平的诗,跃然纸上。请读原作:

一截大理石墙

二十六个字母

便把这么多年青的名字

嵌入历史

万人冢中

一个踽踽独行的老妪

终于找到了

她的爱子

此刻她正紧闭双眼

用颤悠悠的手指

沿著他冰冷的额头

找那致命的伤口

双语诗人。他自从进入澳洲彩虹鹦长风论坛以来,我发现他的双语诗特棒。他既能英译中,又能中译英。自写自译,不愧为国际级著名双料诗人稱号。

啊朋友们,我写到这里,非马是个奇人,我冠于他“六个家”、“六诗人”的国际稱谓,你们也许认同吧。

认同者著点墨,我与您握手!

来源:http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewtopic.php?t=92230