Only in Sleep 唯在梦中(英中)

作者:苑眉

时间:2007-10-23 周二, 上午4:38

Only in Sleep

Sarah Teasdale

Only in sleep I see their faces,

Children I played with when I was a child,

Louise comes back with her brown hair braided,

Annie with ringlets warm and wild.

Only in sleep Time is forgotten --

What may have come to them, who can know?

Yet we played last night as long ago,

And the doll-house stood at the turn of the stair.

The years had not sharpened their smooth round faces,

I met their eyes and found them mild --

Do they, too, dream of me, I wonder,

And for them am I too a child?

唯在梦中

作者:莎拉·蒂斯代尔

翻译:苑眉

唯在梦中,可见他们容颜,

孩提时候我的玩伴,

路易丝来了,扎着褐色发辫,

安妮,热情活跃,头发卷卷。

唯在梦中,可忘却时光——

他们都怎样了啊,可有谁知?

然昨夜的嬉戏仍一如往昔,

那玩具屋犹立于拐角楼梯。

年岁并未磨损他们的圆润容颜,

目光交接,感受其中温柔——

是否他们亦梦见我,很好奇呢,

梦中的我亦孩童否?

来源:http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewtopic.php?t=52049