法语诗 <L e monde de mes rêves>

作者:雪泥

时间:2006-2-14 周二, 上午2:11

Le monde de mes rêves

Par Maria Francisco (Luxembourg)

Monde,plein d’espoir et d’illusions,

Que l’humanité détruit .

Monde ,Monde de mes rêves ,ou

Brille le soleil. Les arbres sont les

Plus beaux et les fleurs les plus

Parfumées.

Oh ! Monde tu n’est plus le même

Et les armes sont les fleurs et les

Maladies sont comme des

Graines de sable.

Le clima qui est en

Guerre avec toi . Oh, Monde, Monde

De mes rêves, tu me manques.

Monde , je veux vivre

Avec plein de santé, d’amour et paix, d’air

Pure et de fleurs, fleurs qui sont parfumés entrent dans

Notre cœur et illuminent notre esprit.

Oh, Monde ,Monde de mes rêves.

Chinese translation :

梦之国

玛丽亚•弗朗西斯科(卢森堡)

编译/雪泥

世界,人类摧毁精神和梦想的地方。

世界,我的梦之国,阳光明媚。

这儿,树木更加葱郁,白花更加芬芳。

哦 ,世界,你再不是曾经的模样,

武器皆是鲜花,疾病皆是沙粒。

气候和你陷入战争。哦,世界,

我的梦之国,我想念你。

我愿生活于充满健康,爱,自由,

清新空气和花朵中。花儿在我们的心上

香气四溢,升华着我们的灵魂。

哦,世界,我的梦之国。

点评:此诗语言流畅,但缺乏想像力。

来源:http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewtopic.php?t=7954