[原创双语诗] 雪 儿 啊

作者:william zhou周道模

时间:2007-11-25 周日, 下午9:04

O the Snowflakes

Came out of the gestation of clouds

Ran out of the immurement of Heaven

You the fairies

Flutter and fall all the way fatefully

Dancing while falling

You spread your six- petal dresses

So many peaple admire your white bodies

But understand not the sadness in dances

Singing while falling

You waken the souls of wintersweets

So many peaple revel in your bodily fragrance

But distinguish not the groans in your songs

Weeping while falling

You moisten the Spring hearts in soil

So many peaple enjoy your sacrifice

But clasp not the spirits in your bodies

Falling…fluttering…groaning…

Falling…weeping…aching…

Earth unrolls the white paper of picture

History drifts the glitter of poems

Peaple are gambolling in the cold world

Peaple are in love with the holy dreams

O Snowflakes, Why do you

whiten and empty time and space

O Snowflakes, Why do you

Cover the dirtiness and traps

雪 儿 啊

拱破云团的孕育

逃离天庭的寒禁

仙女们啊 你们

一路飘洒 坠落命运

跳着舞坠落

牵开六花瓣的舞裙

多少人欣赏你们的玉体

却读不出舞姿中的悲情

唱着歌坠落

惊醒腊梅姐妹的芳魂

多少人陶醉你们的体香

却辨不清歌声中的呻吟

流着泪坠落

滋润泥土中的春心

多少人享受你们的献身

但搂不住骨肉中的灵魂

坠落 飞舞 呻吟

坠落 流泪 悸魂

大地铺开画卷的白纸

历史飘零诗句的晶莹

人们欢跳风寒的世界

人们迷恋圣洁的梦镜

雪儿啊,为什么

要把时间和空间洗白

雪儿啊,为什么

要遮盖污秽和陷阱

来源:http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewtopic.php?t=54777