<盛宴>[双语作品] 作者:白水 时间:2007-2-27 周二, 上午5:06 <盛宴> 深秋, 好象是专门留给诗人的 一些落叶, 一些残红 恰到好处的 掩盖着你的悲凉 和低泣 我漫步街头 沐雨听风 其实诗人 如果真的当你所有的 企求都薄成了 一张纸 那些无病呻吟 那些贵族的苍白 还顾及点墨吗? 我抓起最后一只烧饼 填充辘辘饥肠 然后悠闲的在键盘上敲 最丰盛的晚宴 莫过 皓洁的月 洒满晶莹的星星 <Great Dinner> Deep autumn to the poets, the season seems defoliated with its colours damaged to personify their sobs and sorrow Walking along the path, I am listening to the wind in the rain. Well, my poet if your desire is as thin as a piece of paper do you wish to write about that or the pallor of nobleness or the extensions of imagined illness? I have cake to ease my hunger as I type these words for you a great dinner is the bright moon with twinkling stars 来源:http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewtopic.php?t=33752 |