[原创] 英诗汉译集

作者:howard2005

时间:2009-7-25 周六, 上午9:56

I Dare Not

我不敢

I long to speak the deepest words I have to say to you;

but I dare not, for fear you should laugh.

That is why I laugh at myself and shatter my secret in jest.

I make light of my pain, afraid you should do so.

我渴望对你倾诉最深的话语,

但我不敢,怕你讥笑我。

因此我嘲笑自己,笑语中粉碎秘密。

我轻视我的痛苦,怕你也会这样做。

I long to tell you the truest words I have to say to you;

but I dare not, being afraid that you would not believe them.

That is why I disguise them in untruth, saying the contrary of what I mean.

I make my pain appear absurd, afraid that you should do so.

我渴望对你倾诉最真的话语,

但我不敢,怕你不相信。

因此我掩饰自己,把真心话反着说。

我夸张我的痛苦,怕你也会这样做。

I long to use the most precious words I have for you;

but I dare not, fearing I should not be paid with like value.

That is why I gave you hard names and boast of my callous strength.

I hurt you, for fear you should never know any pain.

我渴望献给你最珍贵的话语,

但我不敢,怕没有回报。

因此我冷言冷语,夸耀我冷漠无情。

我存心给你伤害,怕你不知道痛苦。

I long to sit silent by you;

but I dare not least my heart come out at my lips.

That is why I prattle and chatter lightly and hide my heart behind words.

I rudely handle my pain, for fear you should do so.

我渴望默默地坐在你的身旁,

但我不敢,怕心儿迸出。

因此我胡言乱语,隐藏我一片真心。

我压制我的痛苦,怕你也会这样做。

I long to go away from you side;

but I dare not, for fear my cowardice should become known to you.

That is why I hold my head high and carelessly come into you presence.

Constant thrusts from your eyes keep my pain fresh for ever.

我渴望悄悄地从你身边走开,

但我不敢,怕暴露怯懦。

因此我昂首挺胸,随意走到你面前。

你那刺人的眼神,却让我永远痛苦。

译于2005年11月2日。

来源:http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewtopic.php?t=117757