[原创] 英诗汉译集 作者:howard2005 时间:2009-7-25 周六, 上午9:56 I Dare Not 我不敢 I long to speak the deepest words I have to say to you; but I dare not, for fear you should laugh. That is why I laugh at myself and shatter my secret in jest. I make light of my pain, afraid you should do so. 我渴望对你倾诉最深的话语, 但我不敢,怕你讥笑我。 因此我嘲笑自己,笑语中粉碎秘密。 我轻视我的痛苦,怕你也会这样做。 I long to tell you the truest words I have to say to you; but I dare not, being afraid that you would not believe them. That is why I disguise them in untruth, saying the contrary of what I mean. I make my pain appear absurd, afraid that you should do so. 我渴望对你倾诉最真的话语, 但我不敢,怕你不相信。 因此我掩饰自己,把真心话反着说。 我夸张我的痛苦,怕你也会这样做。 I long to use the most precious words I have for you; but I dare not, fearing I should not be paid with like value. That is why I gave you hard names and boast of my callous strength. I hurt you, for fear you should never know any pain. 我渴望献给你最珍贵的话语, 但我不敢,怕没有回报。 因此我冷言冷语,夸耀我冷漠无情。 我存心给你伤害,怕你不知道痛苦。 I long to sit silent by you; but I dare not least my heart come out at my lips. That is why I prattle and chatter lightly and hide my heart behind words. I rudely handle my pain, for fear you should do so. 我渴望默默地坐在你的身旁, 但我不敢,怕心儿迸出。 因此我胡言乱语,隐藏我一片真心。 我压制我的痛苦,怕你也会这样做。 I long to go away from you side; but I dare not, for fear my cowardice should become known to you. That is why I hold my head high and carelessly come into you presence. Constant thrusts from your eyes keep my pain fresh for ever. 我渴望悄悄地从你身边走开, 但我不敢,怕暴露怯懦。 因此我昂首挺胸,随意走到你面前。 你那刺人的眼神,却让我永远痛苦。 译于2005年11月2日。 来源:http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewtopic.php?t=117757 |