把酒問月(唐)李白

作者:海外逸士

时间:2011-2-12 周六, 下午11:38

青天有月來幾時?我今停杯一問之。人攀明月不可得,月行卻與人相隨。

皎如飛鏡臨丹闕。綠煙滅盡清輝發。但見宵從海上來,寧知曉向雲間沒?

白兔搗藥秋复春,嫦娥孤棲與誰鄰?今人不見古時月,今月曾經照古人。

古人今人若流水,共看明月皆如此。唯愿當歌對酒時,月光長照金樽裡。

Ask the Moon With a Cup of Wine in Hand

by Li Bai of Tang Dynasty

When comes the moon in the blue sky?

I put down the cup and ask now.

If one wants to reach the bright moon, it's impossible.

But the moon that moves can follow people.

It’s brilliant like a flying mirror over red pavilions;

As green smoke clears away, it illuminates.

In the evening it is seen coming from the sea;

But who knows in the morning it vanishes in clouds?

The Rabbit1 pounds drugs from autumn to spring;

Whom can lonely Moon Goddess take as her neighbor?

The present people can’t see the ancient moon;

The present moon did shine over the ancient people.

The ancient and present people go away like flowing water;

They both witness the bright moon as it is.

I wish that I can sing with wine in front,

That the moonlight shines forever in the golden cup.

来源:http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewtopic.php?t=304890