把酒問月(唐)李白 作者:海外逸士 时间:2011-2-12 周六, 下午11:38 青天有月來幾時?我今停杯一問之。人攀明月不可得,月行卻與人相隨。 皎如飛鏡臨丹闕。綠煙滅盡清輝發。但見宵從海上來,寧知曉向雲間沒? 白兔搗藥秋复春,嫦娥孤棲與誰鄰?今人不見古時月,今月曾經照古人。 古人今人若流水,共看明月皆如此。唯愿當歌對酒時,月光長照金樽裡。 Ask the Moon With a Cup of Wine in Hand by Li Bai of Tang Dynasty When comes the moon in the blue sky? I put down the cup and ask now. If one wants to reach the bright moon, it's impossible. But the moon that moves can follow people. It’s brilliant like a flying mirror over red pavilions; As green smoke clears away, it illuminates. In the evening it is seen coming from the sea; But who knows in the morning it vanishes in clouds? The Rabbit1 pounds drugs from autumn to spring; Whom can lonely Moon Goddess take as her neighbor? The present people can’t see the ancient moon; The present moon did shine over the ancient people. The ancient and present people go away like flowing water; They both witness the bright moon as it is. I wish that I can sing with wine in front, That the moonlight shines forever in the golden cup. 来源:http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewtopic.php?t=304890 |