听雨 (虞美人) 蒋捷词 作者:周昕 时间:2010-2-04 周四, 下午5:11 听雨 (虞美人) (宋)蒋捷词 周昕英译 少年听雨歌楼上, 红烛昏罗帐。 壮年听雨客舟中, 江阔云低, 断雁叫西风。 而今听雨僧庐下, 鬓已星星也。 悲欢离合总无情, 一任阶前点滴到天明。 Listen to the Rain By Jiang Jie Translated by Hsing Chou While young, I listened to the rain in a music chamber Red candles charmed the curtains with the silhouette of my lover In my middle age, I listened to the rain on a travelling boat The river was vast and the clouds were low Wild geese uttered intermittently through the western wind blow Now I am listening to the rain under the eaves of a temple hall Even my grey hairs have become so rare Sorrows and joys, departures and reunions always heartbrokenly tear I feel no more and just let raindrops keep falling on stair front Dripping ruthlessly till dawn 来源:http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewtopic.php?t=163340 |