听雨 (虞美人) 蒋捷词

作者:周昕

时间:2010-2-04 周四, 下午5:11

听雨 (虞美人)

(宋)蒋捷词 周昕英译

少年听雨歌楼上,

红烛昏罗帐。

壮年听雨客舟中,

江阔云低,

断雁叫西风。

而今听雨僧庐下,

鬓已星星也。

悲欢离合总无情,

一任阶前点滴到天明。

Listen to the Rain

By Jiang Jie

Translated by Hsing Chou

While young, I listened to the rain in a music chamber

Red candles charmed the curtains with the silhouette of my lover

In my middle age, I listened to the rain on a travelling boat

The river was vast and the clouds were low

Wild geese uttered intermittently through the western wind blow

Now I am listening to the rain under the eaves of a temple hall

Even my grey hairs have become so rare

Sorrows and joys, departures and reunions always heartbrokenly tear

I feel no more and just let raindrops keep falling on stair front

Dripping ruthlessly till dawn

来源:http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewtopic.php?t=163340