【汉英新诗】民间的端阳 作者:william zhou周道模 时间:2009-5-02 周六, 上午7:15 民 间 的 端 阳 William Zhou周道模 乡村的野艾 挂上又苦又甜的日子 溪边的菖蒲 挂出平安祝福的梦境 粽子在爱情里香甜 龙舟在岁月中欢腾 民间自发的节日啊 民心绽放的花蕾…… 啊,遭谗流放的三闾大夫 啊,投江殉国的悲愤诗人 我的诗祖啊,屈原 您把生命还给自然 只留诗句照亮历史 我的母亲啊,人民 用生活怀念屈原的忠贞 用风俗再现屈原的心魂 哦,端阳 这世界的唯一啊 诗人的忌日 美丽成百姓的节日 我唯一的民族啊 用野艾和菖蒲美化的心扉 用龙腾江河的漫天泪雨 在花开汉诗的大地上 在千年万年地 招 魂…… 2003年端阳来临时 The Dragon Boat Festival The wild Chinese mugworts from the villages Hanging over the bittersweet days The calami from the streams Hanging over the peaceful and safe dreams Zongzi is luscious in love Dragon boats have been rejoicing in years The folk and unprompted festival Is the blooming bud of the popular feelings Ah, the suffered aspersions and banished minister Ah, the poet dived into river and died for his country Qu Yuan, the poet ancestor of mine You gave your life back to nature Only left your poems to light history The people, oh, is my mother You thinks of loyal Qu Yuan by living You reproduce Qu Yuan's state of mind with customs Oh, the Dragon Boat Festival Is the only festival in the world That the anniversary of the poet's death Has been beautified to the festival of common people The only nation in the world Use our hearts beautified by Chinese mugworts and calami Use our tears over the sky caused by dragons in rivers To call back the dead spirit in thousands of years On the earth on which Chinese poems unfold like flowers 来源:http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewtopic.php?t=106289 |