【汉英新诗】民间的端阳

作者:william zhou周道模

时间:2009-5-02 周六, 上午7:15

民 间 的 端 阳

William Zhou周道模

乡村的野艾

挂上又苦又甜的日子

溪边的菖蒲

挂出平安祝福的梦境

粽子在爱情里香甜

龙舟在岁月中欢腾

民间自发的节日啊

民心绽放的花蕾……

啊,遭谗流放的三闾大夫

啊,投江殉国的悲愤诗人

我的诗祖啊,屈原

您把生命还给自然

只留诗句照亮历史

我的母亲啊,人民

用生活怀念屈原的忠贞

用风俗再现屈原的心魂

哦,端阳

这世界的唯一啊

诗人的忌日

美丽成百姓的节日

我唯一的民族啊

用野艾和菖蒲美化的心扉

用龙腾江河的漫天泪雨

在花开汉诗的大地上

在千年万年地 招 魂……

2003年端阳来临时

The Dragon Boat Festival

The wild Chinese mugworts from the villages

Hanging over the bittersweet days

The calami from the streams

Hanging over the peaceful and safe dreams

Zongzi is luscious in love

Dragon boats have been rejoicing in years

The folk and unprompted festival

Is the blooming bud of the popular feelings

Ah, the suffered aspersions and banished minister

Ah, the poet dived into river and died for his country

Qu Yuan, the poet ancestor of mine

You gave your life back to nature

Only left your poems to light history

The people, oh, is my mother

You thinks of loyal Qu Yuan by living

You reproduce Qu Yuan's state of mind with customs

Oh, the Dragon Boat Festival

Is the only festival in the world

That the anniversary of the poet's death

Has been beautified to the festival of common people

The only nation in the world

Use our hearts beautified by Chinese mugworts and calami

Use our tears over the sky caused by dragons in rivers

To call back the dead spirit in thousands of years

On the earth on which Chinese poems unfold like flowers

来源:http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewtopic.php?t=106289