《長相思》歐陽修(其二)

作者:海外逸士

时间:2012-3-14 周三, 下午9:51

花似伊,柳似伊,花柳青春人別离,低頭雙淚垂。

長江東,長江西,兩岸鴛鴦兩處飛,相逢知几時。

Poem in tune of Long-Time Lovesick (II)

by Oyang Xiu of Song Dynasty

The flower is like her;

The willow is like her.

Flower and willow in green spring, but someone departing.

Two lines of tears trickling with head drooping.

Yangtze River in east;

Yangtze River in west.

Mandarin ducks on both banks flying in different direction.

What time for reunion?

来源:http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewtopic.php?t=337749