《長相思》歐陽修(其二) 作者:海外逸士 时间:2012-3-14 周三, 下午9:51 花似伊,柳似伊,花柳青春人別离,低頭雙淚垂。 長江東,長江西,兩岸鴛鴦兩處飛,相逢知几時。 Poem in tune of Long-Time Lovesick (II) by Oyang Xiu of Song Dynasty The flower is like her; The willow is like her. Flower and willow in green spring, but someone departing. Two lines of tears trickling with head drooping. Yangtze River in east; Yangtze River in west. Mandarin ducks on both banks flying in different direction. What time for reunion? 来源:http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewtopic.php?t=337749 |