[其它]秋--汉英法画

作者:非马

时间:2014-7-29 周二, 上午9:28

法国名诗人萨拉西(Athanase Vantchev de Thracy)把我的英文诗 FALL(秋) 译成了法文。下面是这首诗的三个版本和我的画<秋风起兮>:

秋天

是忙碌的季节

有那么多的梦

要扫

突然她站了起來

说该走了

便转身

离去

FALL

a busy season

so many dreams

to sweep up

suddenly she rises

saying

it's time to go

then turns

and leaves

AUTOMNE

Une saison bien remplie

Tant de rêves

&Agrave; balayer

Tout à coup elle se lève

Et dit

Il est temps de s’en aller

Puis, elle se retourne

Et s’en va

来源:http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewtopic.php?t=662395