《風颺雲湧71~80》(中文英語日文)詩/張航 700 作者:張航 时间:2010-8-06 周五, 下午12:50 本文聽唱看相片網址: http://tw.myblog.yahoo.com/chang-hang/article?mid=13266 《風颺雲湧71~80》(中文英語日文)詩/張航 (張 航迷你詩700) 71 風急 漲滿 返里心帆 雲馳 抓牢 風尾凱歸 71 The wind is urgent It is full to rise Return home the heart sail Yun Chi Hold The wind end returns triumphantly 71 風は急ぎます 上がって満ちます 引き返す中にの心の帆 雲馳 堅固につかみます 風は終わり勝どきがもどします 72 風 在 浪子心中 飄著鄉思 雲 在 遊子惱海 浮起鄉愁 72 Wind In the mind of prodigal The homesickness floats Cloud In alien's angry sea Float in the township and worry about 72 風 道楽息子の心の中にホ-ムシックがひらひらしています 雲 家を離れて他郷にいる人へ腹が立って海へ浮して町へ心配するている 73 風 是 賊盜們的 斧銊 雲 是 被砍伐的 森林 73 Wind It is that the thieves stole Axe Cloud Cut down Forest 73 風 賊のぬすむおのだ 雲 伐採される森林だ 74 風 愛 吹噓誇大 雲 喜 胡思亂想 74 Wind Like boasting and exaggerating Cloud It is cranky to like 74 風 大きな事を言って誇張することがすきだ 雲 あれやこれやとくだらぬことを思いめぐらすことが好きだ 75 歪風 吹壞了 習俗 邪雲 污染了 人心 75 Malpractice It is bad to blow Custom Evil cloud Pollution Heart 75 よからぬ気風 悪くほらを吹いた 習俗 正常でない雲 汚染 人心 76 風 唆 雲詭 雲 嗾 風譎 76 Wind It is deceitful to instigate clouds Cloud Sou wind cheat 76 風 雲をそそのかしてずるい 雲 嗾風の譎 77 風雲 抬舉起 人物 風雲 扯歪了 事實 77 Constant change Praise Personages Constant change Tear aslantly Fact 77 風雲 取り立てて起きます 人物 風雲 いびつにひっぱった 事実 78 風 是 列強侵略的 利器 雲 是 被敵瓜分的 土地 78 Wind It is that the big powers invaded Edge toll Cloud Dismembered by the enemy Land 78 風 列強の侵略的な鋭利な武器だ 雲 敵に分け取りされる土地だ 79 風雲 摀黑了 良知 風雲 淹沒了 江山 79 Constant change Black Intuitive knowledge Constant change Have flooded Rivers and mountains 79 風雲 黒い 良知 風雲 水びたしになった 山河 80 風 擂響了 戰鼓 雲 揮起了 電鞭 80 Wind Have sounded War drum Cloud Have waved Electric whip 80 風 音が大きく打った 戦鼓 雲 振り翳します 電気の鞭 張航2010/08/06 台灣 全球中華文藝薪傳獎得主 本唱文聽看相片網址: http://tw.myblog.yahoo.com/chang-hang/article?mid=13266 西湖春 来源:http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewtopic.php?t=234233 |