《風颺雲湧61~70》(中文英語日文)詩/張航 699 作者:張航 时间:2010-8-06 周五, 下午12:37 本文聽唱看相片網址 http://tw.myblog.yahoo.com/chang-hang/article?mid=13265 《風颺雲湧61~70》(中文英語日文)詩/張航 (張 航迷你詩699) 61 風 懼雲中暑 替雲揭開 厚被 雲 怕風受涼 替風蓋上 棉絮 61 Wind Fear clouds and suffer heatstroke Open for the cloud Thick quilt Cloud I'm afraid the wind suffers from cold Take the place of it on the cover the wind Cotton fibre 61 風 雲を恐がって暑気をあたります 雲の代わりに開きます 厚い 雲 風が風邪を引くことを恐れます 風の代わりにかぶせます めんか 62 風 譏雲 懶散 雲 笑風 瘋癲 62 Wind Laugh at the cloud Sluggish Cloud Smile at the wind Insane 62 風 雲を非難します ぶらぶらしています 雲 風が笑います 気が狂います 63 風 想 娶雲為妻妾 雲 恐 風喜新厭舊 63 Wind Want to marry the concubine as the wife of cloud Cloud Probably the wind abandons the old for the new 63 風 雲をめとるめかけを考えます 雲 風を恐れて新しいものを好み,古いものをきらいます 64 風 似 潑婦 雲 像 巫婆 64 Wind Like shrews Cloud Look like witches 64 風 じゃじゃ馬みたいだ 雲 シャ-マンのようだ 65 風 大發雷霆 罵雲 雲 含淚走告 蒼天 65 Wind Burst into a rage Scold clouds Cloud Walk and inform tearfully Heaven 65 風 かんしゃく玉が破裂します 雲を罵ります 雲 涙を含有して行って知らせます 蒼天 66 風 憔悴 不理睬雲 雲 失戀 傷心悲泣 66 Wind Wan and sallow Ignore clouds Cloud Fail in love Sad to weep with grief 66 風 やつれます 雲を相手にしないです 雲 失恋します 悲しく悲しみ泣きます 67 風 恨雲 無情 雲 怨風 失信 67 Wind Hate clouds Merciless Cloud Blame the wind Break one's promise 67 風 雲を憎みます 無情だ 雲 風を責めます 信用を失います 68 風 帶來 淒淒慘景 雲 繫走 悠悠戀情 68 Wind Bring Chilly wretched scene Cloud Leave Long love 68 風 持ってきます 寒い物悲しい景色 雲 つないで行きます 長い愛情 69 秋風 橫掃 落葉的悽愴 雲海 煮沸 返鄉的思潮 69 Autumn wind Sweep away The fallen leaves one is heartrending Yun Hai Boil Ideological trend of returning to the township 69 秋風 横に取り除きます 落葉のが寒く悲しみいたみます 雲海 煮てわきます 町に引き返す思潮 70 風颺 掀起 浪子鄉愁 雲湧 激發 遊子歸心 70 The wind raising Lift Prodigal's township worries The cloud wells up Excite The alien belongs to the heart 70 風はあげます まくりあげます 道楽息子町は心配します 雲が湧きます 激発します 家を離れて他郷にいる人の帰心 張航2010/08/06 台灣 全球中華文藝薪傳獎得主 文聽唱看相片網址: http://tw.myblog.yahoo.com/chang-hang/article?mid=13265 但願人長久 来源:http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewtopic.php?t=234227 |