《風颺雲湧51~60》(中文英語日文)詩/張航 698 作者:張航 时间:2010-8-06 周五, 上午11:52 本文聽唱看相片網址: http://tw.myblog.yahoo.com/chang-hang/article?mid=13268 《風颺雲湧51~60》(中文英語日文)詩/張航 (張 航迷你詩698) 51 風 伴著雲 散心 雲 聆聽風 傾訴 51 Wind Accompanying clouds Relieve boredom Cloud Listen to the wind Pour out 51 風 連れの雲 気晴らしをします 雲 風を聞きます 腹を割って話します 52 風 牽攜 雲姑 婆娑起舞 雲 陪伴 風郎 大跳土風 52 Wind Lead to take Cloud aunt Dance whirlingly Cloud Company Wind my darling Jump the folk song greatly 52 風 引いて持ちます 雲おばさん 揺れて踊り始めます 雲 お供します 風の男子 ひどい飛降りる土の風 53 你 是風的 化身 她 是雲的 原形 53 You Wind Incarnation She It is the cloud True features 53 あなた 風のだ 化身 彼女 雲のだ 正体 54 風 向雲 傾吐真情 雲 對風 剖心瀝膽 54 Wind To the cloud Unbosome the true feelings Cloud To the wind Treat others for earnest and drip the gallbladder 54 風 雲に向きます 真心を吐露します 雲 風を対処します 心のしたたりの胆 を切り開きます 55 風 攙扶著 雲 雲 抬舉著 風 55 Wind Supporting with one's hand Cloud Cloud Praising Wind 55 風 ささえ助けています 雲 雲 取り立てています 風 56 風 戲謔著 雲 雲 玩弄著 風 56 Wind Bantering Cloud Cloud Playing with Wind 56 風 からかっています 雲 雲 持て遊んであります 風 57 風 在雲裡 三八 雲 在風中 搗怪 57 Wind In the cloud Three eight Cloud In the wind It is strange to smash 57 風 雲内にある 三月八日 雲 風の中にある おかしくたたきます 58 風 沿途鳴吹 按摩笛 雲 請到風兒 馬殺雞 58 Wind Chirp and blow on the way Massage flute Cloud To the wind, please The horse kills chickens 58 風 沿道鳴いてほらを吹きます 横笛をマッサ-ジします 雲 風にきてください 馬は鶏をころします 59 風 說 雲不乖 雲 講 風風流 59 Wind It is not obedient to say clouds Cloud Say the wind is distinguished and admirable 59 風 雲は利口ではないと言います 雲 風は風雅だと言います 60 風 愛 逞強 雲 喜 憂鬱 60 Wind Like flaunting the superiority Cloud It is melancholy to like 60 風 威勢を張ることがすきだ 雲 憂うつに喜びます 張航2010/08/06 台灣 全球中華文藝薪傳獎得主 本唱文聽看相片網址: http://tw.myblog.yahoo.com/chang-hang/article?mid=13268 相思淚 来源:http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewtopic.php?t=234211 |