[原创]《如梦令(常记溪亭日暮)》今译——李清照词今译之一

作者:新绿

时间:2006-11-17 周五, 下午8:34

这是李清照少妇女时代的一次郊游活动的剪影,是一篇追述往事之作。

[原词]

常记溪亭日暮,

沈醉不知归路。

兴尽晚回舟,

误入藕花深处。

争渡,争渡,

惊起一滩鸥鹭。

[注释]

常记:是时常回忆起的意思。溪亭:溪边的凉亭。沈醉:酣醉,醉得很厉害,唐章碣《观锡宴》诗“日暮骅骝相拥去,几人沈醉失金鞭”。晚回舟:一作“欲回舟”。争渡:怎渡,唐杜牧《边上闻笳》诗“游人一听头堪白,苏武争禁十九年!”宋柳永《八声甘州》词“争知我,倚栏杆处,正恁凝愁!”。惊起一滩鸥鹭:意谓河滩上的一群水鸟,被误入荷塘的小舟惊飞起来。鸥鹭:指海鸥与鹭鸶两种水鸟。

[今译]

时常回忆起……

溪边凉亭太阳已下西了

我还酣醉于游兴未尽之中

连回家的路都忘记了

而在将要驾舟回去之时

误入了荷塘的深处

一阵焦灼

一阵手忙脚乱地

怎渡

怎渡

惊起了

藏匿于荷花深处的

一群海鸥和鹭鸶

[简析]

此词将事、景、情三者融为一体,表现了词人李清照的托情于事,寓情于景,事中有景,景中有事的创作艺术境界。意境开阔,形象生动。李清照的笔墨集中,善于剪裁的工夫凸现于词中。

来源:http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewtopic.php?t=24873