長相憶--- 張航愛的小詩之14(中繁簡英翻日譯)張航/ 著

作者:張航

时间:2010-3-30 周二, 上午10:04

本文聽唱看相片網址:

http://tw.blog.yahoo.com/post/post_html.php?mid=12011

長相憶

張航愛的小詩之14

雖然 我們不曾相識

但啊 我們可曾相遇

雖然 我們是這樣陌生

但啊 我們卻那般熟悉

啊!人海茫茫 如浮萍

既然 我們無約而幸會

是該珍惜此份緣

不然

為何 我們還這般互通音訊

千里迢迢默默長相憶

长相忆

張航愛的小詩之14

虽然 我们不曾相识

但啊 我们可曾相遇

虽然 我们是这样陌生

但啊 我们却那般熟悉

啊!人海茫茫 如浮萍

既然 我们无约而幸会

是该珍惜此份缘

不然

为何 我们还这般互通音讯

千里迢迢默默长相忆

The feature is recalled

Though We never know each other

But We ever met

Though We are so strange

But But we are familiar with just like that

Ah! Vast sea of people Such as the duckweed

Since We have not invited but nice to meet

Should treasure this predestination

Otherwise

Why We still communicate with each other like this

The feature is recalled quietly from afar

顔立は回想します

張航愛的小詩之14

私たちはかつて知り合わないです

しかしね 私たちはことはあるか出会った

私たちはこんなに聞き馴れない

しかしね が私たちその様子はよく知っています

あっ! 人の海は広広として果てしない たとえばウキクサ

である以上 私たちは誘わなくて会議が喜こびます

この原因を大切にすべき

そうではないです

なぜ 私たちはまだこんなに互いに通信します

はるばると黙黙と顔立は回想します

本文聽唱看相片網址:

http://tw.blog.yahoo.com/post/post_html.php?mid=12011

来源:http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewtopic.php?t=182106