[Conexão Global] A Literatura Chinesa que Impacta o Mundo

Autor: JEFFI CHAO HUI WU

Data: 2025-7-11 Sexta-feira, às 7:52 da manhã

········································

[Conexão Global] A Literatura Chinesa que Impacta o Mundo

Em 2004, quando fundei a "Associação Internacional de Escritores Arco-Íris da Austrália", não tinha uma visão grandiosa, apenas desejava criar uma plataforma que realmente pertencesse aos escritores de língua chinesa em todo o mundo, permitindo que autores de diferentes partes do mundo encontrassem ressonância e eco neste espaço virtual. Não temos apoio oficial, financiamento ou suporte institucional, apenas um grupo de escritores de língua chinesa de diversas origens, que, movidos pelo amor às palavras, construíram este clube de escritores, tornando-o um fenômeno popular que não pode ser ignorado na história da literatura chinesa global.

“O Encontro Internacional de Escritores do Arco-Íris da Austrália” começou apenas como o nome de um fórum literário, mas rapidamente se transformou em uma plataforma internacional com um mecanismo completo de submissão, edição, seleção, exibição, publicação e premiação. Desde 2006, temos organizado, co-organizado e iniciado várias atividades literárias transnacionais, que não apenas impulsionaram o crescimento de escritores independentes, mas também impactaram de forma significativa o ecossistema da literatura em língua chinesa, tanto no país quanto no exterior.

Em 2007, lançamos a primeira edição do "Concurso Internacional de Obras Literárias do Papagaio Arco-Íris da Austrália". Este concurso difere das competições tradicionais: não há um júri que decide de forma autoritária, mas sim uma votação aberta a todos os membros registrados globalmente, permitindo que a literatura retorne aos leitores e à ressonância. Listas semanais de sete dias, competições mensais de quatro semanas, seleções a cada estação e prêmios anuais. Esse mecanismo foi considerado uma inovação na época, pois, com o surgimento do Web 2.0, já havia alcançado a perfeita fusão entre interatividade e exibição de obras. A primeira edição do concurso atraiu quase 7000 respostas, com a participação de centenas de escritores, resultando na emergência de muitos importantes autores de língua chinesa que mais tarde se destacaram nas áreas de publicação e mídia.

Em 2007, no mesmo ano, organizamos em conjunto com várias instituições literárias o "Copa Huahé · Competição de Poesia em Chinês e Estrangeiro". Este evento possui um significado histórico ainda maior: um total de 32 periódicos e jornais se uniram, incluindo "Rainbow Parrot da Austrália", "Maple da América do Norte", "Ivy", "Crítico de Poesia", "Revista de Poesia do Estilo Chinês", "Literatura da Floresta", "Poesia de Gupu" e outros, abrangendo unidades literárias na China continental, Hong Kong, Macau, Taiwan, América do Norte e Oceania, co-organizando o evento. Essa estrutura de "revistas globais colaborando para iniciar competições literárias" é ainda rara até hoje, elevando a escrita em chinês de um ato individual para uma prática coletiva de publicação interligada por mídias impressas em todo o mundo. Eu fui um dos principais planejadores, coordenando recursos chineses e estrangeiros, organizando o fluxo do evento e estabelecendo uma área de fórum como plataforma oficial para postagens, comentários e exibição de resultados.

Durante os Jogos Olímpicos de Pequim em 2008, estabelecemos a "Coluna Literária das Olimpíadas de 2008" e convidamos escritores de língua chinesa de todo o mundo a publicar obras sob o tema "Celebrando as Olimpíadas, Expressando Verdadeiros Sentimentos". No mesmo ano, também estendemos a atividade "Esculpindo as Quatro Estações · Grande Corrida de Poesia", criando quatro capítulos: "Sonhos da Primavera", "Melodia do Verão", "Cores do Outono" e "Estilo do Inverno", com quatro editores responsáveis pela coleta e organização dos textos. Eu mesmo assumi o papel de planejador e coordenador geral. Esta atividade durou quase um ano, com a participação de centenas de escritores, resultando em um gigantesco livro de poesia em forma de revezamento, sendo uma rara experiência de colaboração em larga escala no mundo da literatura chinesa.

Em 2011, estabelecemos a "Coluna de Poesia da Rede do Tempo e Espaço", direcionando nosso olhar das mídias impressas para as plataformas digitais em rápida evolução na época. Nesta fase, comecei a perceber que, para que a literatura chinesa realmente "conectasse globalmente", era necessário não apenas conectar horizontalmente escritores de diferentes lugares, mas também vincular verticalmente a história, a época, o contexto e a psicologia dos leitores. A "poesia da rede" deixou de ser um gênero marginal e se tornou uma nova saída para a expressão moderna em chinês. O mecanismo do fórum permitiu que essas palavras se espalhassem rapidamente, obtivessem ressonância e deixassem vestígios documentais públicos e rastreáveis.

Vale a pena mencionar a coluna "Espaço dos Escritores de Língua Chinesa do Mundo · Suplemento de Sydney". Este é um projeto internacional de suplemento que eu pessoalmente iniciei e nomeei, com foco não em competições, mas em "escrita temática + exibição fixa + expressão internacional". Publicamos uma edição toda segunda-feira, com um tema por edição, como "A Poesia em Terra Estranha", "A Luz da Lua da Minha Terra" e "A Carta de um Errante", onde escritores de todo o mundo podem enviar seus textos livremente. Após uma avaliação conjunta minha e de alguns editores, os textos são incluídos em edições especiais. Este é um ponto de virada para a nossa plataforma literária, que passou de uma estrutura competitiva para um mecanismo de publicação, com um estilo literário cada vez mais maduro, e os escritores começaram a entrar na verdadeira fase de "transmitir a cultura através da escrita".

Durante os Jogos Olímpicos de Londres em 2012, continuamos a promover a ideia de "literatura documental globalmente conectada", abrindo uma coluna de concurso de redação olímpica com o tema "Juventude e suor criam milagres", resultando em uma série de obras que integram perspectivas internacionais, experiências individuais e sentimentos nacionais. Embora os tempos estejam em constante evolução, a busca da associação de escritores pela "comunidade global de escrita em chinês" nunca mudou.

De 2006 a 2018, organizamos mais de dez atividades globais de literatura em chinês, formando dezenas de subcategorias, milhares de obras originais e dezenas de milhares de comentários e discussões. Sem o apoio de capital e sem qualquer financiamento institucional, apenas com paixão e prática incansável, transformamos uma pequena plataforma online em um dos faróis da escrita em chinês no mundo.

Qual é o impacto dessas atividades? Elas afetam o espaço de sobrevivência da literatura chinesa, a confiança dos escritores, a diversidade do contexto e a inclusividade das regiões. Na China continental, em Hong Kong, Macau, Singapura, Austrália e América do Norte, pessoas de diferentes origens expressam suas vozes na mesma língua, mas o conteúdo nunca é o mesmo. Cada atividade é uma colisão cultural, cada rodada de concurso literário é uma interseção espiritual. E eu sou o conector, arquiteto e guardião desse ponto de rede.

Muitas pessoas costumam usar "popular" para definir nossa plataforma, mas eu nunca achei que isso seja um símbolo de fraqueza. Pelo contrário, é exatamente porque não dependemos da autoridade, não seguimos tendências e não nos submetemos ao mainstream que criamos um verdadeiro espaço de escrita livre, onde acolhemos tantas vozes independentes que ressoam e se conectam. Nosso fórum, portanto, tornou-se um banco de dados que não pode ser ignorado ao olharmos para a literatura chinesa global hoje.

Hoje, ao revisar essas capturas de tela e layouts, consigo entender melhor seu peso. Esses posts que parecem comuns são, na verdade, evidências do crescimento selvagem, da difusão global e da autoconsciência da escrita em chinês na era da internet. Cada subcategoria, cada horário de postagem, cada voto de leitor, está registrando um movimento cultural sem fumaça.

Se eu tiver alguma contribuição para a literatura chinesa, é esta: usei tecnologia e estrutura para permitir que escritores de todo o mundo realizassem a união de ideias e a ressonância cultural sem a necessidade de encontros presenciais. Isso não depende de dinheiro, nem de fama, mas apenas de paixão, capacidade de organização e uma persistência constante.

Esta é a "literatura chinesa que influencia o mundo" como eu a entendo.

来源:https://www.australianwinner.com/AuWinner/viewtopic.php?t=696805