A Counsel To Girls

by R. Herrick / 海外逸士译

 

A Counsel To Girls

by R. Herrick

 

Gather ye rose-buds while ye may,

Old Time is still a-flying:

And this same flower that smiles today,

Tomorrow will dy dying.

 

The glorious Lamp of Heaven, the Sun,

The higher he's a-getting,

The sooner will his race be run,

And nearer he's to setting.

 

That age is best which is the first,

When youth and blood are warmer:

But being spent, the worse, and worst

Times, still succeed the former.

 

Then be not coy, but use your time;

And while ye may, go marry:

For having lost but once your prime,

You may for ever tarry.

劝女于归

by R. Herrick

海外逸士译

 

采采蔷薇,及彼未萎;

日月其迈,韶华如飞。

今夕此花,灼灼其姿;

翌日何如,将作枯枝。

朝暾炘炘,灿若天灯;

其光熠熠,载耀载升。

弥高其行,弥短其程;

日中必昃,言曛言暝。

年当破瓜,妙龄之佳;

精血方盛,及春岁华。

一旦虚度,将自怨嗟;

韶华如旧,爰征以遐。

劝汝莫羞,及花仍稠;

采之拮之,觅一良俦。

韶光易逝,岁月难留;

良辰一误,永无好逑。