WAXING
(by:
Stuard Ramos – England)
As you waltz
on the waves
Of our
trembling world
Like a
shimmering light
That shines
like a pearl
Your beauty
contained
In the
twinkle of an eye
When so
gloriously full
And at peace
in the sky
With numerous
expressions
Yet always
the same
The new
growing old
As you wax
and you wane
You remind me
of me
With a hidden
dark side
Full of
intrigue
With secrets
to hide
Note:
Sir Stuard Ramos ,40's,living in Warwickshire
England.
Translated by
Michelle Reisdorf.
|
满月
(斯图尔特·那摩斯
– 英国)
你闪烁在颠簸的尘世之上
浪海里狂舞着华尔兹
如一颗珍珠
又如一枚明眸
当你满盈盈挂在寂赖的夜空
热情狂溢
看吧,无奈之中
总是华颜易逝
月盈月亏,照着灵魂里的自我
阴影里全是丑陋的秘密
(附注:雪泥(Michelle Reisdorf)翻译此文并享有出版权。)
ON THE
EDGE
(By Stuart
Ramos - England)
The amount of
times
I sway on the
edge
Maybe to step
From upon the
ledge
My wildness
pulls
Uncontrollably so
Resistance
weak
So close I go
My cry for
help
Is a silent
call
So who's to
know
If I was to
fall
(All
right reserved, Stuart Ramos
authorized Michelle Reisdorf to publish.) |