WAXING

(by Stuard Ramos – England)

 

As you waltz on the waves

Of our trembling world

Like a shimmering light

That shines like a pearl

Your beauty contained

In the twinkle of an eye

When so gloriously full

And at peace in the sky

With numerous expressions

Yet always the same

The new growing old

As you wax and you wane

You remind me of me

With a hidden dark side

Full of intrigue

With secrets to hide

 

 

Note Sir Stuard Ramos 40's,living in Warwickshire England.

 

Translated by Michelle Reisdorf.

 

 

满月

(斯图尔特·那摩斯英国)

你闪烁在颠簸的尘世之上

浪海里狂舞着华尔兹

如一颗珍珠

又如一枚明眸

当你满盈盈挂在寂赖的夜空

热情狂溢

看吧,无奈之中

总是华颜易逝

月盈月亏,照着灵魂里的自我

阴影里全是丑陋的秘密

(附注:雪泥(Michelle Reisdorf)翻译此文并享有出版权。)

 

 

ON THE EDGE

(By Stuart Ramos - England

 

The amount of times

I sway on the edge

Maybe to step

From upon the ledge

My wildness pulls

Uncontrollably so

Resistance weak

So close I go

My cry for help

Is a silent call

So who's to know

If I was to fall

All right reserved, Stuart Ramos authorized Michelle Reisdorf to publish.